Wie übersetze ich das auf deutsch: You learn who you are by unlearning who they taught you to be?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
You learn who you are by unlearning who they taught you to be?

Du lernst, wer du bist, indem du vergisst, wen sie dich gelehrt haben zu sein.



Hi 2deee,

alternativ dazu:

"You only realize who you are by forgetting what they taught you to be"

Deins ist aber auch so richtig :-)

Gruß, BigBee

Sinngemäß müsste die Übersetzung wie folgt lauten:

"Um zu erkennen wer du bist, musst du vergessen was die Anderen über dich denken."

Eine wörtliche Übersetzung verfälscht meiner Meinung nach den Kern der Aussage.

Bonzo240195  26.02.2023, 15:10

Aber warum ist das so?

0
Asardec  27.02.2023, 17:51
@Bonzo240195

Weil es sich um Sprichwörter handelt, deren Bedeutung meiner Meinung nach oft nur Sinngemäß übersetzt werden können. Deutsche Sprichwörter würden 1 zu 1 Übersetzt in anderen Sprachen auch oft keinen Sinn ergeben.

1
Bonzo240195  01.03.2023, 08:06
@Asardec

Warum man vergessen muss,was andere über einen denken? Zum gewissen Grad gehört Projektion zum Leben.

0
Asardec  01.03.2023, 09:31
@Bonzo240195

Achso... vermutlich wäre "ignorieren" die besser Wortwahl an stelle von "vergessen" gewesen.

--> Wenn du dich immer durch die Augen von anderen Menschen siehst (also berücksichtigst was diese über dich denken), wirst du dich auch entsprechend verhalten. Wenn du einfach du selbst sein willst, dann musst du die Meinung von anderen über dich ignorieren.

Ich hoffe dass ich mich verständlich und nicht zu kryptisch ausgedrückt habe.

1