Wie sagt man auf arabisch "Die Wiederkehr von Freude"?
Hallo. Weiß jemand von euch vielleicht, wie man im arabischen "Die Wiederkehr von Freude" (The return of happiness) schreiben würde? Am besten einmal in deutschen Buchstaben und einmal in arabischer Schrift. Ich danke euch.
1 Antwort
Wörtlich kannst du es so übersetzen: العودة للسعادة
In deutschen Buchstaben wäre das: al-ʿauda lis-saʿāda
Das ā ist einfach ein langes a, damit du weißt, wo die Betonung liegt. Und mit dem ʿ meine ich einen Buchstaben, den es auf Deutsch nicht gibt, er ist auch nicht so gut beschreibbar, sorry :D Im Prinzip verengst du deine Kehle einfach...
Könntest es auch als Genitivverbindung ausdrücken, das wäre dann: عودة السعادة
Deutsche Buchstaben: ʿaudat as-saʿāda
Kommt beides so ziemlich aufs Gleiche raus, ist eher ein grammatischer Unterschied. Wofür brauchst du es denn?
Ich brauche eigentlich nur diesen Satzt ohne Kontext. Ich will beschreiben, dass ein gewisser Gegenstand das, also "die Wiederkehr von Freude", bedeutet. Brauche aber nur den Satz.