Wie bilde ich mit „parce que" und „pourquoi" Sätze? (Französisch)
Hallo Leute, ich werde morgen eine Französisch-Klassenarbeit schreiben, dennoch möchte ich wissen, wie man mit „parke que" und „pourquoi" genau Sätze bildet. Ich bin mir nicht genau sicher, aber man nimmt man erstmal das Subjekt, dann das Verb und dann das Objekt? Und muss ich auch mit der Frage est-ce que oder est-ce qu'on beginnen? Wann nimmt man auch qu'on oder que bei diesen Sätzen?
-Vielen Dank
4 Antworten
Beispiel:
Ces garçons vont a l'école parce qu'ils doivent aller là
Diese Jungen gehen zur Schule, weil sie dahin gehen müssen
Parce que leitet meines Wissens nach einen Nebensatz ein, pourquoi sollte dies auch tun:
Mon prof m'a demandé pourquoi je n'ai pas fait mes devoirs
Mein Lehrer hat mich gefragt, wieso ich meine Hausaufgaben nicht habe
Pourquoi und parce que leiten Nebensätze ein, da sollte die Satzordnung wie in meinem Beispielen sein
Zu den Fragen mit est-ce que und est-ce qu'on, est-ce que ist ein normaler Frageauslöser, est-ce qu'on kann man nur mit beispiel erklären, finde ich:
Est-ce que tu vas à l'école? - Gehst du zur Schule?
Est-ce qu'on a pris le crayon de norte prof? - Hat man/haben wir den Stift unseres Lehrers genommen?
Also ist est-ce qu'on einfach nur für die 3. Singular (man) oder die 1. plural (wir) das Fragen-Präfix
Hoffe, das konnte helfen
MfG
Ces garçons vont a l'école parce qu'ils doivent y aller.
Pourquoi kann einen Nebensatz oder einen Fragesatz einleiten.
on ist niemals "Fragenpräfix". Ein Fragenpräfix gibt es nicht. Es gibt Fragepronomen wie pourquoi/quand/où/qui/que/comment... Präfixe sind Worbildungselemente, die vor den Stamm kommen, bspw. comprendre, revenir, surmener.
FRAGEN (pourquoi = warum/wieso) • Pourquoi es-tu malade ? • pourquoi fais-tu cela ? • pourquoi l'herbe est-elle verte ? (Pourquoi + Verb + Subjekt + Objekt[e] + Fragezeichen, wenn das Subjekt ein Pronomen ist, Pourquoi + Subjekt + Verb + Pronomen + Objekt[e] + Fragezeichen, wenn nicht (da verdoppelt man es aber mit einem Pronomen (achte auf meinen letzten Satz))
FRAGEN MIT EST-CE QUE (pourquoi) • Pourquoi est-ce que maman est malade ? • pourquoi est-ce que tu fais cela ? • pourquoi est-ce que l'herbe est verte ? (Pourquoi + est-ce que + normaler Satz + Fragezeichen)
ANTWORT (parce que = weil) • Parce qu'elle a pris froid. • parce que c'est ainsi. • parce qu'il y a de la chlorophylle dans l'herbe (Parce que + normaler Satz)
Noch ein paar Beispiele zur Verdoppelung des Subjekts: • pourquoi le chat est-il parti ? • pourquoi les nuages ne tombent-ils pas ? Pourquoi les filles sont-elles méchantes avec moi ? (Und ein besonders komplizierter:) pourquoi papa a-t-il mis sa chemise ? (Das T wird hier eingesetzt, weil "a-il" schwer auszusprechen wäre; es bedeutet nichts Besonderes und ist außerdem kein Wort)
es ist allerdings eine Todsünde, im Französischen Sätze mit "parce que" zu beginnen. Das geht nur im langage parlé. Im Schriftlichen wiederholt man die Frage.
Pourquoi est-ce que maman est malade ? Maman est malade parce que papa l'a contaminé
Autre exemple =
Pourquoi n'a-t-il plus envie d'apprendre le français à l'école ?
Il n'a plus envie d'apprendre le français à l'école
parce qu'il s'ennuie en cours //
parce qu'il n'a pas compris que plusieurs langues étrangères sont nécessaires dans le monde des affaires //
parce qu'il n'a jamais été en France.
also es ist eigentlich ganz einfach du musst wissen
parce que heißt weil
pourquoi heißt warum
also wenn du Sätze machen willst ist es fast so ähnlich wie Im deutschen oder wie im deutschen ;D Subjekt/Verb/Objekt (svo)
...,weil ich essen will = parce que je veux mange
Warum er ?! = pourquoi il ?!
Ich hoffe ich konnte dir helfen dein...
...<<>>
Pourquoi il ist falsch. Es heißt Pourquoi lui!!!!!!