Wer kann türkisch? Brauche eine kurze Wortübersetzung

13 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

nu ja, ich würde mal sagen, kommt auf seinen tonfall und die situation an:)

wenn es MAL im spaß gesagt wird, oder man jemanden necken will, dann ist es nicht schlimmer als wie wenn du zu jemandem "liebevoll" blöde kuh o.ä. sagst.

wenn er den namen deines kindes schon vergessen hat und es permanent nur noch mit esoglu esek anspricht, dann hat er entweder was gegen dein kind oder dessen erzeuger...gütesiegel: grob und beleidigend

Hallo,

das ws du meinst, schreibt man etwas anders, (esek bedeutet Esel) aber die Bedeutung ist richtig. Ich weiß nicht, ob der Freund es wirklich ernt meint, glaube ich nicht, also nimmst du es auch mit Humor.

kommt drauf an wie dieser freund drauf ist manche leute benutzen diesen spruch so das man es gar nicht ernst nehmen kann also wenn dein freund jetzt ein witziger typ ist dann brauchst du dir keine gedanken zu machen achte auch mal drauf wie sein gesichtsausdruck dabei ist wenn er viel lacht dann ist alles in ordnung ;)

ja das heisst es, ach das sagen die immer, manchmal aus spass manchmal als beleidigung. Oft sagen das Väter zu ihren eigenen Kindern, das ist nicht so gemeint wie es sich anhört. Eine art liebkosung auf türkische art, also nicht ernst nehemen und lachen.

"Liebkosung" mein Freund ist aber sehr weit hergeholt............Da gibt es im türkischen aber andere Worte......Unter Männern oder Jugendlichen wird es gebraucht, wenn man mit irgend etwas nicht einverstanden ist. Aber im obigen Fall ist das eher eine Beleidigung......

0

übersetzt bedeutet es sohn eines esels

aber ganz erlich , das ist aufjedenfall auch eine beleidigung richtung sohn !

bin türke und kann das gut einschätzen

es kommt auch darauf an WIE er es sagt bzw. wie er dabei gestikuliert .

Was möchtest Du wissen?