Welche Version des Koran sollte man lernen?

4 Antworten

Es gibt die Übersetzung von Muhammad Rassoul, die nah am Arabischen ist. Diese Übersetzung wurde auch auf diesen Lies!-Ständen verteilt. Die ist gut.

Wenn du den arabischen Text meinst, wird am meisten (Sunniten wie Schiiten) die Lesart von Hafs benutzt. In Nordafrika dominiert die von Warsh. … Inhaltlich gibts keine Unterschiede.

Oder meinst du die Übersetzungen?

Der von Rudi Paret ist gut.

mulan2255  05.11.2023, 13:09

Die wimmelt vor Klammernotizen, was ein Lesen ziemlich erschwert.

Man sollte auch seinen Kommentarband kennen, wobei der viele Fragen offen lässt und nicht selten dem Leser anheimstellt, aus mehreren Interpretationen, die er anführt und eine relativ neutrale Haltung zu diesen hat, eine davon zu nehmen, wobei vieles gar nicht darin zu finden ist bzw. die Anmerkungen mitunter extrem kurz gehalten sind.

Man sollte sich m.E. nicht nur an eine Übersetzung allein halten, da alle ihre Stärken und Schwächen haben. Vielleicht ziehe man noch Khoury, Bubenheim, Asad und Henning/Hofmann (die alte von Henning stammt von 1901 und ist ziemlich veraltet) zurate.
Um einige deutsche Übersetzungen parallel einzusehen, bietet sich z.B. diese Website an:

https://www.ewige-religion.info/koran/

Zu deutschen Übersetzungen habe ich mal das hier zusammengestellt, in der Hoffnung, dass die Links noch funktionieren:

https://quran-ausstellung-schwerin.de.tl/deutsche--Ue-bersetzungen-des-Qur%26%23712%3B%26%23257%3Bn.htm

1