Was steht hier in dem Text?
Also es geht hier nur um ein allgemeines Textverständnis weil ich mir nicht sicher bin was sich auf was bezieht
Was genau....ist diese Junta de Andalucía. Und was wird im letzten Satz vom ersten Abschnitt da erzählt ? Welche comunidad ? Und was sind ferias und was heißt das sie hier "present" sind ?? So wie das geschrieben ist verstehe ich das nur oberflächlich. Also die Geschäftsleute wollen hier was ändern aber ich könnte den letzten Satz des ersten Abschnittes trotzdem nicht komplett übersetzten.
1 Antwort
Junta de Andalucía ist die andalusische Landesregierung, also die Regierung des Bundeslandes (Comunidad Autonoma) Andalusien.
Comunidad ist hier Kommune, autonome Region, oder auf Deutsch eben Bundesland.
Ferias sind - neben Fiestas - auch Ausstellungen und Messen. Estar presente en la feria bedeutet eben an einer Messe teilzunehmen, z.B. bei der Touristik-Fachmesse. In diesem Kontext. Ohne Kontext wäre estar presente en la feria, eben am Volksfest teilzunehmen, auf die Feria zu gehen (und zu feiern).
Das stammt ja aus 2009, also als gerade die Krise war. Es ging darum, den Tourismus von den Saisonzeiten zu befreien, weil Touristen ja hauptsächlich zu Ferienzeiten kommen.
Im letzten Absatz steht dort, dass die Krise die Touristen dazu gebracht hat, ihre Gewohnheiten zu ändern und nun auch und Angebote außerhalb der Saison anzunehmen, was die Nebensaison eben attraktiv gemacht hat.
Weiter oben geht es noch konkret darum, Touristen im Oktober anzulocken.
Aber wie gesagt: der Kontext ist veraltet und auch ziemlich verkürzt.
Ah, ok, letzter Satz des ersten Absatzes: Der Tourismus-Rat geht eben die nächsten 4 Monate auf 38 Messen und Zusammenkünfte in 25 Ländern, unter ihnen auch Wachstumsmärkte wie Russland oder China.
Ja, wie gesagt: verkürzter Kontext, typisch auch die unterschwellige Negativität im deutschen Unterricht. Im Originalartikel klingt das anders, inkl. Zahlen und einer positiven Gesamtbeurteilung:
https://elpais.com/diario/2009/08/18/andalucia/1250547723_850215.html