Fehler im ersten Harry Potter Buch?
Lese gerade mal wieder die Harry Potter Bücher und bin direkt im ersten Band in einem der letzten Kapitel (siehe Bild) auf einen merkwürdigen Satz gestoßen. Dieses "[...] in den folgenden Jahren [...]" verwirrt mich irgendwie sehr. Handelt es sich hierbei wohl um einen Übersetzungs/ Schreib/ oder Tippfehler? Oder ist das so wohl richtig?
Letzteres fände ich sehr merkwürdig weil Rowling glaube ich zuvor und auch danach nie in dieser Form geschrieben hat. Sie beschreibt ja in gewisser Weise für einen Moment die Gedanken des zukünftigen Harry.
Oder verstehe ich den ganzen Satz komplett falsch?
4 Antworten
Da steht im Original "In years to come, ...", das lässt sich schon so übersetzen. Wobei die poetische Wirkung im Englischen größer ist.
Ich glaube es bezieht sich auf seine Vergangenheit, obwohl er eigentlich nichts davon wusste.
Es ist ein ganz normaler Satz. Und du hast recht, es ist eine Art kleiner Vorausblick, aber im Grunde genommen nichts ungewöhnliches.
Ich kann dich beruhigen: an dieser Stelle ist wirklich alles richtig :)
Auch in den.... nachfolgenden/ späteren/ darauf folgenden... Jahren
Es blieb für Harry auch viele Jahre später noch ein Rätsel wie er es geschafft hatte.
Der Satz ist korrekt, kein Übersetzungsfehler oder ähnliches