Was heiß Industriekauffrau auf englisch?

9 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Die Vorschläge in den Wörterbüchern sind lauter Versuche, etwas Deutsches in eine andere Kultur einzuführen - und das ist halt schwierig , s. Antwort von adabei.

Da im Englischen kein Unterschied besteht zw. weibl. und männl. Berufsbezeichungen (-mann/-frau; -in) brauchst jedenfalls kein "female", das ergibt sich aus deinem Namen bzw. aus einer anderen Angabe

  • "clerk" hat viele Bedeutungen (bis zum Stadtdirektor, u.dgl. ), doch wenn's im Zusammenhang mit business verwendet wird, schmeckt's am ehesten nach "Bürogehilfe", und bis zum "manager" wird's wohl noch etwas dauern, "assistant" hingegen ist gar nicht so wenig, wie es wirkt.

  • Industrial business management assistant ist recht deutlich, eine von Deutschen eingeführte Bezeichnung, eher hölzern und unbeholfen und zeigt "dt. Gründlichkeit "

  • industrial management assistant

    steht z.B. ganz offiziell auf einem Abschlusszeugnis der IHK Halle-Dessau. Ich finde, das reicht und beschreibt auch recht klar das Berufsfeld.


Koschutnig  29.01.2012, 16:00

Nicht-deutsche Quelle:

s. z.B. http://www.vector.com/vi_commercial_buyer_en.html

Educational Program

Training for Industrial Management Assistant (m/f) (IHK)

The tasks of Industrial Management Assistants lie primarily in the areas of purchasing, logistics, sales, marketing as well as finance and accounting. Industrial Management Assistants support all business processes from a business administration perspective: from initiation of an order to customer service after the order has been completed. They may work in one of the core business functions of marketing and sales, procurement and stocking, invoicing and human resources, or they may interface with other departments and projects.

0

Hallo,

im englischen sind Berufsbezeichnungen i.d.R. geschlechtsneutral:

  • teacher = Lehrer/Lehrerin
  • nurse = Krankenschwester/Krankenpfleger
  • usw.

Zur Unterscheidung kann man male (männlich) oder female (weiblich) davor setzen.

Ausnahmen:

  • waiter/waitress = Kellner/in
  • actor/acress = Schauspieler/in
  • policeman = policewoman
  • usw.

Gemäß der IHK und der deutschen Außenhandelskammern werden kaufmännische Berufe mit der englischen Bezeichnung ••... Management Assistant" oder "Management Assistant in ..." übersetzt.

Industriekauffrau = Industrial Business Management Assistant.

Man findet aber auch Industrial Management Assistant, siehe: http://www.darmstadt.ihk.de/linkableblob/497104/data/englische_berufsbezeichnung-data.pdf

:-) AstridDerPu

Berufsbezeichnungen zu übersetzen ist immer schwierig, da man die Ausbildungssystem meist nicht vergleichen kann.

Die verschiedenen IHKs haben sich hier aber inzwischen auf "Industrial Business Management Assistant" als "offizielle" Übersetzung geeinigt.

Das hier ist genau die Seite, die dir das bestätigen wird:

http://marina-zvetina.de/download/DIHKkaufmann_clerk.pdf

Wenn du also im Moment also gerade eine Ausbildung machst und den Ausdrück daher für dein anschreiben brauchst, könntest du z.B. schreiben:

At present I am being trained as Industrial Business Management Assistant.


adabei  29.01.2012, 16:17

Oops. Zu schnell geschrieben: ".... und den Ausdruck für dein Anschreiben brauchst"

0

Ich würde, genau wie adabei vorschlägt, die zweite bei KingRobo1 aufgeführte, "geschlechtsneutrale" Lösung wählen: "industrial business management assistant" (ohne "female"; "male" würde man ja auch nicht zusätzlich sagen).

Ich meine, auch schon "industrial sales representative" gehört zu haben - aber das wäre dann eher die Karriere im Außendienst. Gruß, earnest


earnest  29.01.2012, 15:44

Als "Titel" natürlich in Großschreibung.

Noch einmal zum Thema "geschlechtsneutrale" Formulierung: In den USA zum Beispiel DÜRFEN Stellenanzeigen NUR "neutral" veröffentlicht werden.

0

Iron Lady :-) Robot Girlie :-) Remote-Controled Dragon :-)

...need some more ?

:-)