Warum wird "were going to become" zu "would become" , obwohl bereits ja beide Sachen Past sind?

neugierig246354  27.12.2024, 13:47

Wo genau wird jetzt das erste zum 2.?

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 27.12.2024, 13:53

"they were going to become" angeblich "would become ".

2 Antworten

Aus grammatischer Sicht kann man "were going to be" lassen, aber ich vermute, es ist eine stilistische Korrektur und da passt "would become", "would be" oder eine ähnliche Form besser, da die Unsicherheit "I didn't know" vorausgeht. Ich persönlich bevorzuge "would be" und nicht "would become".

Im Deutschen kann man auch den Konjunktiv II setzen.

Als ich diese Fotos machte, wusste ich nicht, dass sie so schön würden.


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 27.12.2024, 14:14

Du meinst, damit es kongruent ist, eben weil "would" bzw. "will" auch eher vage ist? Guter Aspekt, dachte ich nie drüber nach, danke.

CryingGame  27.12.2024, 14:22
@Bonzo240195

Im Deutschen kann man Unsicherheit mit dem Konjunktiv II ausdrücken. So gibt es einen Unterschied zwischen

a) Ich dachte, er ist wieder gesund.

b) Ich dachte, er sei wieder gesund.

c) Ich dachte, er wäre wieder gesund.

In deinem Beispiel geht es um diese Unsicherheit, aber auch um eine zeitliche Folge. Vor den Aufnahmen wusste die Person nicht, dass die Fotos (später) so schön würden.

CryingGame  27.12.2024, 14:46
@Bonzo240195

Das möchte ich nicht unterschreiben.

In deinem Beispiel geht es nicht um eine Hypothese oder um eine irreale Situation, sondern um ein (unerwartetes) Ergebnis.

Für Past subjunctive müsste auch schon der erste Teil in dieser Form stehen:

If he were here, he would help us.

If I were you, I would do this job.

Das ist aber bei dir nicht der Fall, da du von einem realen Ereignis / Gedanken bzw. einer realen Handung ausgehst.

When I took these photos ...

ist nicht: If I had taken these photos ...

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 27.12.2024, 15:13
@CryingGame

Ah, ok, dachte der harte Konjunktiv wäre grundsätzlich der Past subjunctive. Nur im Irrealis also. Danke. To be Germlish: Again what learned:)

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 27.12.2024, 15:26
@CryingGame

Normalerweise bin ich absolut gegen Germlish, aber das ist cool.

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 27.12.2024, 15:47
@CryingGame

Auf jeden Fall. Unfair ist aber auch, wenn Schüler*innen im Lernhilfebereich für rein wörtliches Übersetzen eine 1 erhalten. Da belügt man Betreffende mit.

"were going to become" ist past continuous (sie waren gerade dabei ... zu werden", (während wir sie machten - Gleichzeitigkeit) they would become - ist Conditional - Sie würden werden

Bedeutung ist sehr ähnlich.


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 27.12.2024, 14:34

Dann finde ich would auch idiomatischer. Ja ,rein strukturell ist das durchaus continuous, gerade beim Simple Present z.B. spiegelt sich das nicht mehr wider, finde ich

Beim Past dessen schon eher.. danke dir für den Hinweis.