Überstzung von "got ya"

...komplette Frage anzeigen

9 Antworten

Bei Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche kommt es immer sehr stark auf den Zusammenhang drauf an! Aber meistens heißt es soetwas wie "Hab dich!"

Kommt darauf an in welchem Zusammenhang man es verwendet. Entweder "hab dich" wenn man fangen spielt oder so. Oder es bedeutet "Hab dich verstanden" bzw. "Verstehe was du meinst" wenn jemand dir etwas sagt, was du machen sollst oder nicht machen sollst.

Genau: "Hab dich (erwischt)!"

das "ya" steht umgangssprachlich natürlich für "you". Im ganzen Satz heißt das also:

"I (have) got you". Manchmal schreibt man das sogar "gotcha".

Hallo,

ich würde es übersetzen mit: Ich habe dich, ich behalte dich, im Sinne "ich lass dich nicht mehr los". Das kommt auf den Kontext an.

Es kann natürlich auch "ich habe dich gefangen" heißen, wie du selbst sagst.

Viele Grüße Waterschirm

Genau so: "Hab Dich!"

Ja, hab dich ist genau richtig. So vonwegen "erwischt"

Hallo,

das Urban Dictionary (urbandictionary.com/define.php?term=got+ya) hilft.

:-) AstridDerPu

Ja genau, ya ist ja nur ein anderes Wort für you.

Ich glaube es kann auch heissen , "ich hab dich verstanden".

Was möchtest Du wissen?