Was bedeutet „Take on me“ ins deutsche übersetzt?

...komplette Frage anzeigen

7 Antworten

Es bedeutet:
Nimm mich an. - Im Sinne von: Lass dich auf mich ein.

http://www.songtexte.com/uebersetzung/aha/take-on-me-deutsch-13d6bd39.html

An das Lied habe ich auch gedacht, und ich muss gestehen, dass ich schon damals den Liedtext "interessant" fand. Ich habe immer gedacht, "naja, Norweger koennen Liedtexte machen, wie sie wollen".

Bis heute finde ich was nicht ganz total idiomatisch in dem Lied (obwohl das Lied so etwas was schoen ist).

In dem Lied singen sie sowohl "take me on" als auch "take on me".

Ich denke "dichterische Freiheit". ;-)

Kennst du das Video, TT? Der Wahnsinn.

1

Einige Zeit später:
Schade. Über ein 'Danke' hätte ich mich gefreut. Eigentlich doch übliche Höflichkeit, wenn sich jemand die Zeit genommen hat, auf eine gestellte Frage vernünftig zu antworten, oder?

0

"take on sb" bedeutet "es mit jemandem aufnehmen, sich jemandem (z.B. einem Gegner) stellen".

Siehe lyrics von "Take on me" von A-ha.

Ich sehe es im Prinzip auch so, aber irgendwie ist das Lied etwas komisch (obwohl ich es total mag). Ich habe bei TT hier im Faden gepostet, was das Lied betrifft.

0

"take on me" bedeutet so viel wie "befass dich mit mir" oder auch "nimm mich an".

Der weise Prophet Wiki P. Edia sagt: "Nimm es mit mir auf"

Gibst du uns bitte den genauen Zusammanhang?

P.S.: ins Deutsche

Gruß, earnest

Kircher, das ist falsch.  Take me on ist richtig und bedeutet so viel wie fordere mich heraus oder sogar "liebe mich" in manchen Situationen die ich hier nicht vertiefen will.  Take on me ist quatsch.

"Take on me" ist KEIN Quatsch, sondern normales umgangssprachliches Englisch, ein so genanntes phrasal verb,  für "es mit jemandem aufnehmen".

1
@Bswss

Na vielleicht in Neu Guinea? Aber glaube doch was du willst.

0

Was möchtest Du wissen?