Russischer Abschied/Gruß
Hallo Freunde!
Gibt es im Russischen eine gebräuchliche Entsprechung für Formeln wie »Pass auf dich auf!«, »Take care!«, »Cuídate!«?
Also einen freundlichen (Abschieds-)gruß, mit dem man jemandem alles Gute wünscht und aufträgt, vorsichtig zu sein.
Danke!
4 Antworten
Das heißt Береги себя! Eine ähnliche Bedeutung hat "Всех благ!"
Tschüß heißt счастливо oder пока
Beispiele: Ну, я пошел, пока!
In Счастливо schwingt noch mehr oder weniger die Bedeutung "Erfolg", "Glück" usw. mit z.B. Счастливо доехать, счастливо дойти, счастливо оставаться.
Es gibt noch jede Menge andere Abschiedsformeln im Russischen, deren Unterschied zu erklären eine große Abhandlung werden würde.
meistens sagt man bei uns "Пока" (Tschüß) und "Счастливо" (Viel Glück)
Danke! Aber es ist nicht genau, was ich gesucht hatte.
Bei uns ist es üblich, "счастливо!" zu sagen. Es enthält "Viel Glück" und "Pass auf dich auf" :)
Huy blet, ist das einzigste was ich auf russisch kenne! Aber auch gut! :D
Ob man denjenigen nach so einem Abschiedsgruß nochmal wiedersieht ??
nicht wirklich...