Richtig übersetzt?
Latein:
Deutsch: Der Sklave hatte gesehen, dass einige Männer die Tochter des Herrn entführt hatten. Schnell ist er in das Haus gelaufen (Schnell lief er ins Haus). Marcus Fundanius hatte den Senator Bassus boshaft beleidigt. Deshalb hat Bassus geglaubt (Deshalb glaubte Bassus), dass er seine Tochter gefangen (habe/hätte?). Das Schiff der Piraten, das durch die Wellen/Wogen des Meeres eilte, erschreckte den Senator und seinen Freund gewaltig/heftig.
So richtig? LG
1 Antwort
Ja, soweit richtig.
gefangen (habe/hätte?).
Entweder "hatte" oder "hätte". "Habe" wäre gleichzeitig. Das geht eigentlich nicht.
• hatte: Da fehlt dann der Konjunktiv der indirekten Rede.
• hätte: Das ist zwar Konjunktiv, wie in der indirekten Rede üblich, aber die Form ist identisch mit dem Irrealis der Vergangenheit. Deswegen darfst du, als Übersetzender, dich auch für den Indikativ (hatte) entscheiden, wenn du ausschließen möchtest, dass man den Satz irrtümlich für irreal hält.
VG
Die mit deinem langen Text? Den hatte ich doch schon korrigiert. Wenn du meine (wenigen) Korrekturen eingearbeitet hast, wird das schon passen.
Ich muss auf meinem Handy immer hoch und runterschieben. Das ist mühsam.
Wenn du eine konkrete Frage hast, stell sie einfach noch einmal.
GN8
Oh okay, kein Problem. Habe ich, dann ist ja alles gut. Gleichfalls.
Ja doch, ich habe eine konkrete Frage. Und zwar: Wie du hier, oder auch woanders gesehen hast kann ich mich schwer für Bezeichnungen entscheiden, deswegen schreibe ich die dann immer in Klammern, aber die stören ja schon irgendwie. Welche Bezeichnung sollte ich wann nehmen, wann weiß ich das?
In den meisten deiner Klammern geht es inhaltlich nur um Nuancen. Da gibt es kein richtig oder falsch. Da kannst du als Übersetzer selbst entscheiden, was dir besser gefällt.
Im vorliegenden Text würde ich, weil es sich nicht um eine wörtliche Rede handelt, zum Präteritum raten. Ich würde aber in der Klassenarbeit aufs Perfekt keinen Fehler geben.
In diesem Fall geht habe auch, vor allem in Verbindung mit gefangen genommen.
..., er habe sie gefangengenommen drückt Vorzeitigkeit aus, denn gefangengenommen ist eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit. Gleichzeitig wäre: er glaubte, er nehme sie gefangen (dann wäre er gerade dabei).
Schreibst Du aber er glaubte, er habe sie gefangengenommen, ist klar, daß die Handlung des Nebensatzes schon vor der Handlung des Hauptsatzes geschehen ist: In dem Moment, in dem Bassus glaubt, ist seine Tochter schon eingekerkert.
Vielen Dank :) Das ist mindestens ein Stern Wert! Könntest Du bitte auch noch auf meine andere Frage antworten? Sofern du Zeit hast. Eigentlich müsste er die bei dir anzeigen.