Martial Übersetzung?
Ich müsste für die schule zwei epigramme von martial übersetzen und stillmittel herausfinden und Metrik markieren aber komm nicht weiter
Martial, ep. 2, 58
Pexatus pulchre rides mea, Zoile, trita: sunt haec trita quidem, Zoile, sed mea sunt.
Martial, ep.2, 87
Dicis amore tui bellas ardere puellas, qui faciam sub aqua, Sexte, natanis haben.
1 Antwort
2, 58
Pexatus pulchre rides mea, Zoile, trita.
Sunt haec trita quidem, Zoile, sed mea sunt.
In einem Kleid aus Wolle, Zoilus, lachst du schön über mein abgenutztes.
Dieses ist (eigentlich: Plural = sind) zwar abgenutzt, Zoilus, aber es gehört (eigentlich Plural: sie gehören) mir.
2, 87
Dicis amore tui bellas ardere puellas,
qui faciem sub aqua, Sexte, natantis habes.
Du sagst, dass hübsche Mädchen aus Liebe zu dir entbrennen,
Sextus, der du ein Gesicht eines unter Wasser Schwimmendem hast.
Die Stilmittel such dir bitte selbst heraus, die Metrik mach ich dir noch, jetzt da du die Übersetzung hast (denke an Hyperbaton, Alliteration, Chiasmus, Allusion (= Anspielung auf "berühmte" Textstellen -> hier "sub aqua" aus den Metamorphosen von Ovid, wo auf das Quaken der zu Fröschen verwandelten Lykischen Bauern angespielt wird).
Metrik:
2,87 (elegisches Distichon)
Dí-cis a-|mó-re tu-|í be-|llás ar-|dé-re pu-|é-llas [- u u | - u u | - - | - - | - u u | - x]
quí fa-ci-|ém sub a-|quá, || Séx-te, na-|tán-tis ha-|bés [- u u | - u u | - || - u u | - u u | - ]
2,58
Pé-xa-|tús pul-|chré ri-|des me-a, |Zó-i-le, |trí-ta. [- - | - - | - - | - u u| - u u | - x]
Súnt haec| trí-ta qui-|dém, || Zó-i-le, |séd me-a |súnt. [- - | - u u | - | - u u | - u u | -]
Hallo, eine kleine Korrektur ist hier nötig: "pulchre" ist kein Vokativ, sondern ein Adverb! Also: In einem Kleid aus Wolle, Zoilus, lachst du schön über mein abgenutztes.