Latein text bzw satz übersetzen?
Si eam regi statim reddetis,foedus,quod Rex vobiscum fecit,non rumpitur.
Ich hätte den satz so übersetzt.
Wenn ihr sie dem König sofort zurückgeben werdet wird der Friedensvertrag nicht brechen,den der König mit euch machte.
Mit dem zurückgeben werdet kling komisch deswegen
1 Antwort
Fast fehlerfrei:
Rumpitur ist nicht Futur aktiv, sondern Präsens passiv.
=> Ändere "brechen" in "gebrochen". Dann ist es fehlerfrei.
=> Deine Bedenken wegen "zurückgeben werdet" sind unbegründet. Das ist ok. Futur klingt im Deutschen oft "ulkig", weil es immer seltener benutzt wird.
VG
MCX
Ich hätte noch eine Frage bezüglich Latein.Also ich lerne gerade Vokabeln .Da ist eine Vokabel die ein adjektiv ist unszwar nobilis=adlig dann gibt es ein Substantiv nobiles=die adligen wie soll ich ein adjektiv von einem Substantiv(Nomen) unterscheiden oder einfach vom zusammehang?
JEDES Adjektiv kann auch als Substantiv verwendet werden.
Mit dieser Information brauchst du "nobiles=die Adligen" eigentlich gar nicht als eigene Vokabel lernen.
Diese Regel gilt für ALLE Adjektive.
Bsp.:
bonus / a / um = gut (Adj.)
bonus, i, m = Der Gute
bonum, i, n = Das Gut(e)
boni, orum, m = Die Guten
bona, orum, n = Die guten Dinge, die Güter
(War jetzt ein Extrembeispiel 😉)
Hilft dir das weiter?
Wie wurde ich dann in der Übersetzung in einem Satz wissen ob es sich das gute sagen wir mal oder gut handelt schließe ich das wenn bonum sagen wir auf Substantiv Bezug hat und wenn es kein Bezug dann Substantiv
Genau!
Wenn das Adjektiv mutterseelenallein ohne Bezugswort weinend vor Einsamkeit im Satz herumsteht, isses ein Substantiv.
Danke ich habe da ausversehen vergessen das partizip im deutschen zu verwenden.Aber es ist Hauptsache richtig.Auf meinem Blatt hatte ich gebrochen stehen.Ja Na egal war ja nicht die Arbeit.Aber Vielen Dank