Latein Stimmt die Übersetzung (Latein Pontes 3 L26 Ah)?

2 Antworten

Von Experte Miraculix84 bestätigt
Deshalb bat er ihn , dass er nicht weggeht.
  • Stimmt so. Schöner im Deutschen ist natürlich: "bat ihn, nicht wegzugehen"
Weil Caesar beschlossen hatte , dass er an der Senatsitzung nicht teilnehmen will, kam Brutus einer der Beschwöer, damit er ihn in die Senatsitzung führt.
  • das senatui non interesse kannst du einfach als Infinitivkonstruktion ins Deutsche übernehmen
  • Verschwörer!
  • statt "damit" würde ich "um zu" vorschlagen

-> "Weil Caesar beschlossen hatte , nicht an der Senatssitzung teilzunehmen, kam Brutus, einer der Verschwörer, um ihn zur Sitzung zu führen".

Dann Caesar gehorchte, weil er von seinen Worten bewegt worden ist.
  • Wortstellung im Deutschen!
  • commotus esset -> PPP + esse im Imperfekt Konjunktiv -> Plusquamperfekt Konjunktiv Passiv -> "bewegt worden war"

-> "Dann (/daraufhin) gehorchte Caesar, da er von dessen Worten [dazu] bewegt worden war"

Vor dem Theater des Pompeius traf er den Zeichendeuter Spurinna.
  • Stimmt!
Diesem sagte er , dass Caesar an den Iden des März da war und nicht irgendein böses geschehen ist.
  • Caesar steht im Nominativ und ist das Subjekt! -> "Caesar sagte diesem (dem Weissager)"
  • Idus Martias: Idus gehört zur u-Deklination und ist hier Akk. Pl. Monate werden im Lat. wie Adjektive verwendet und in KNG zum Bezugstag hinzugestellt. Es ist hier der Akkusativ im AcI.
  • "nicht irgendein böses" lässt sich schöner ausdrücken.
  • accidisse - Inf. Perfekt -> Vorzeitigkeit!

-> "Caesar sagte diesem, dass die Iden des März da seien und nichts Böses geschehen war."

Jener Aber antwortete, dass sie da sind und nicht vorbei gehen
  • Auch hier: praeterisse -> Inf. Perfekt!

-> "Jener aber antwortete, dass sie (die Iden) da seien und [noch] nicht vorbei(gegangen) seien."

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie

Im vorletzten Satz (Cui Caesar) ist Caesar Subjekt und nicht im AcI. Den Satz solltest du noch einmal machen.

Das letzte Wort (praeterisse) ist Perfekt. Da hast du Präsens übersetzt.

Der Rest erscheint mir richtig, wenn ich das richtig überflogen habe.