Kann mir das jemand übersetzen?

3 Antworten

Wenn ich Wiktionary richtig verstehe, dann bezeichnet crăcanată eine weiblich O-bei­ni­ge Person. Weiters heißt eram natürlich ‘ich war’ und mică ‘klein’ (ebenfalls weib­lich); bei de bin ich mir nicht sicher, aber eine zeitliche Bedeutung scheint mög­lich. Somit glaube ich, der Satz heißt ‘Als ich klein war, hatte ich O-Beine’, und er kann nur von einer Frau gesprochen werden.

Aber das ist alles nur Schätzometrie, weil ich kein Wort Rumänisch kann.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

Man sagt auf Rumänisch „De mică eram crăcanată“, was auf Deutsch so viel heißt wie: „Seit ich klein war, hatte ich O-Beine“ oder umgangssprachlich „Ich war von klein auf krummbeinig“. „De mică“ bedeutet „seit ich klein war“, „eram“ ist „ich war“ und „crăcanată“ beschreibt eine Beinfehlstellung, meist mit leicht gespreizten oder nach außen gebogenen Beinen. Der Ausdruck klingt eher umgangssprachlich.

Laut Google übersetzter ist das rumänisch und heißt:

Ich war verrückt, als ich klein war

Grüße


maus456 
Beitragsersteller
 08.01.2025, 15:03

Danke