Kann mir das jemand übersetzen?
De mică eram crăcanată
ich habe verschiedene Übersetzer benutzt aber jeder sagt was anderes 😅
3 Antworten
Wenn ich Wiktionary richtig verstehe, dann bezeichnet crăcanată eine weiblich O-beinige Person. Weiters heißt eram natürlich ‘ich war’ und mică ‘klein’ (ebenfalls weiblich); bei de bin ich mir nicht sicher, aber eine zeitliche Bedeutung scheint möglich. Somit glaube ich, der Satz heißt ‘Als ich klein war, hatte ich O-Beine’, und er kann nur von einer Frau gesprochen werden.
Aber das ist alles nur Schätzometrie, weil ich kein Wort Rumänisch kann.
Man sagt auf Rumänisch „De mică eram crăcanată“, was auf Deutsch so viel heißt wie: „Seit ich klein war, hatte ich O-Beine“ oder umgangssprachlich „Ich war von klein auf krummbeinig“. „De mică“ bedeutet „seit ich klein war“, „eram“ ist „ich war“ und „crăcanată“ beschreibt eine Beinfehlstellung, meist mit leicht gespreizten oder nach außen gebogenen Beinen. Der Ausdruck klingt eher umgangssprachlich.
Laut Google übersetzter ist das rumänisch und heißt:
Ich war verrückt, als ich klein war
Grüße