Italienisch Könner aufgepasst! Tattoo Spruch?

4 Antworten

Also, hier kommen jetzt mehrere italienische Varianten + Übersetzung, damit du weißt, was da steht.


Tutto accade per una ragione. - Alles geschieht aus irgendeinem Grund. (Wörtlich: Alles geschieht aus einem Grund.)

Nulla accade senza ragione. - Nichts geschieht ohne Grund.

Nulla accade per caso. - Nichts geschieht durch Zufall.



Tutto accade come deve accadere. - Alles kommt, wie es kommen muss. (Wörtlich: Alles geschieht, wie es geschehen muss.)

Le cose accadono come devono accadere. - Die Dinge kommen, wie sie kommen müssen. (Wörtlich: Die Dinge geschehen, wie sie geschehen müssen).

Le cose vengono come vogliono. - Die Dinge kommen, wie sie wollen.

Le cose vengono come vengono. - Die Dinge kommen, wie sie kommen.




Wow das nenn ich mal ne Übersetzung, vielen lieben Dank Vorallem für die ganze Auswahl die ich jetzt habe :)

1

Ist sowieso noch ein halbes Jahr hin

Ist jetzt echt nicht böse gemeint, denn die Geschmäcker sind ja bekanntlich verschieden - aber vielleicht fällt dir ja bis dahin noch etwas "Aussagekräftigeres" ein. :-)

Wenn du es dir mal ohne den aktuellen "Hintergrund" durchliest - ist das nicht eine Allerweltsaussage, die dich in 20 Jahren vielleicht total nervt?

Da ich ja noch etwas Zeit habe kann es schon sein das mir bis dahin was besseres dazu einfällt, aber ich finde auch das sich diese Aussage auf so ziemlich alles im Leben bezieht. Von daher wird es nie altmodisch und ich selber habe im Leben auch gelernt das nicht alles immer nach Plan läuft, sondern das Schicksal entscheidet was passiert und wie es passiert. Außerdem gibt es zu dem warum ich es mir stechen lasse keine wirklich bessere Erklärung die mir einfallen würde, aber mal abwarten.:)

1
@AngelKrs

Ja, wie gesagt - ich will dich nicht kritisieren.
Aber das genau ist es
dass sich diese Aussage auf so ziemlich alles im Leben bezieht.

Mir wäre es zu "platt", sorry ;-)

Wenn du es in einem halben Jahr immer noch gut findest, dann ist es ja OK, dann konntest du lange genug überlegen.

Buona serata :-)

2

Das ist jetzt nicht dein Ernst, oder? Du willst dir das tätowieren lassen und fragst wildfremde Leute im Internet nach der Übersetzung?

Geh zu www.proz.com und schreibe das als Übersetzungsauftrag aus. Suche dir einen beglaubigten Übersetzer und bitte ihn auch, genau zu erklären, warum er das so übersetzt hat und nicht anders.

Es ist ja nur ein Satz. Die Kosten dürften sich also im Rahmen halten. Viele haben einen Mindestbetrag von 30 oder 40 Euro, das siehst du dann schon. 

Oder du nimmst doch die Übersetzung aus dem Internet: "Et cetereum censio Carthaginam delendam esse."

Ist sowieso noch ein halbes Jahr hin bis dahin will ich auch einen Italienisch Kurs gemacht haben und würde meinen Lehrer fragen oder so.

0

Es gibt hier mehrere User, die des Deutschen wie des Italienischen mehr als mächtig sind. ;-)

Aber prinzipiell geb ich dir Recht.
Als User ohne Sprachkenntnisse kann man es ja nicht einschätzen.

1

Was möchtest Du wissen?