I didn't eat oder I haven't eaten?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Im britischen Englisch ist die Sache sonnenklar.

Das Past Tense ("I didn't eat") beschreibt einen Vorgang in der Vergangenheit, der abgeschlossen ist. Aus und vorbei. 

Das Present Perfect hingegen ("I haven't eaten") bezeichnet einen "Vorgang" der noch nicht abgeschlossen ist (er hat immer noch nicht gegessen und hat vielleicht deswegen gerade großen Hunger).

Das ist nur deswegen verwirrend, weil es keine Zeit im Deutschen gibt, die eine Funktion wie das Present Perfect hat: eine noch nicht (oder gerade vor kurzem) abgeschlossene Handlung (oder, wie hier: "Nicht-Handlung"), die Folgen für die Gegenwart hat (hier: er ist hungrig).

Vernünftig erklärt, ist es eigentlich gar nicht so kompliziert. 

Gruß, earnest

Danke für den Stern!

0

Hallo,

didn't eat = Past Simple

haven't eaten = Present Perfect Simple

Das Past Simple kann nur als erzählendes Past ohne Signalwort verwendet werden, also wenn eine längere Geschichte in der Vergangenheit erzählt wird – dabei wurde schon zu Beginn der Geschichte auf den vergangenen Charakter verwiesen, z.B. Once upon a time,.

Das Present Perfect Simple kann auch ohne Signalwort verwendet werden. Dann drückt es eine Handlung der Vergangenheit aus
.

Vergleiche:

Yesterday my father bought a car. (Past Simple, da Signalwort yesterday)

My father has bought a car.

Unterschied: Das Present Perfect betont, dass etwas geschah.

Das Past Simple betont wann etwas geschah.


AstridDerPu

Deine Past Simple Erklärung stimmt so nicht ganz.

0
@ThePhilosopher5

Könntest du bitte erklären, was deiner Ansicht nach da nicht so ganz stimmt?

1

Didnt eat: Habe nicht gegessen

Havent eaten: Ich habe bis jetzt immer noch nicht gegessen.

Ich finde das unglaublich verwirrend ... Weißt du wie die beiden Zeitformen heißen dann könnte ich mal nach einer Grammatik Regel schauen ?

0
@maraundsoo

Es ist die "Erklärung", die verwirrt.

-didn't eat

-haven't eaten

Das englische Past Tense (didn't eat) kann sowol mit "aß nicht" wie mit "habe nicht gegessen" wiedergegeben werden. 

Eine Übersetzung taugt daher nicht als Erklärung.

0

Was möchtest Du wissen?