"He was being laid- back about this" versus" He was......." Wo genau liegt der semantische Unterschied zwischen dem stative verb und dem dynamic verb in der?
konkreten Situation? Danke.
2 Antworten
Hallo,
das Progressive von "be" dient dazu, vorübergehende - oft untypische - Verhaltensweisen von Personen zu beschreiben. Du kannst "to be being X" am besten mit "sich X verhalten" übersetzen.
Also:
He was being laid-back about this. = Er verhielt sich diesbezüglich entspannt / Er ging entspannt damit um. (eventuell mit dem Unterton: ..., obwohl er normalerweise überhaupt nicht entspannt damit umgeht.)
He was laid-back about this. = Er war diesbezüglich entspannt.
Der semantische Unterschied ist also nicht sehr groß. Während der Satz im Simple auch eine typische Haltung einer Person beschreiben kann, bezieht sich Satz 1 auf eine bestimmte, konkrete einmalige Situation.
Hoffe, das hilft dir weiter.
Nein, es kann auch ein vorübergehendes Anders-als-normalerweise-Sein sein. Zum Beispiel könnte sich ein "Why are you being so difficult ?" sich auch auf etwas beziehen, was die Person, die das gefragt wird, in diesem Moment sagt.
Also nicht zwingend eine Handlung, die was repräsentiert. Danke.
Handlungen sind ja im Regelfall zielgerichtet, das muss bei einer Verhaltensweise nicht zwangsweise der Fall sein. Ich bin mir allerdings unsicher, was du genau mit einer repräsentativen Handlung meinst ....
repräsentative Verhaltensweise: Er atmet ruhig, verkraftet negative Aspekte gut, zittert nicht, ist nicht autoaggressiv, etc. Also Handlungen , die sein Verhalten abbilden.
Also meinst du Symptome für etwas? Oder doch nur typische Verhaltensweisen? Im letzteren Fall wäre be im Progressive ausgeschlossen. Die vier Verhaltensweisen, die du nennst, sind eigentlich keine Handlungen im strengen Sinne, da sie ja nicht zielgerichtet sind.
Nein. Meine Frage war eigentlich nur,ob Verhalten in bestimmten Handlungen bestehen muss,um ein solches zu sein , oder einfach nur das Sein in einer spezifischen Situation? Warum ist be im progressive dann ausgeschlossen? Er verhält sich doch laut dem Beispiel irgendwie .
Die Ergänzung nach Progressive-be ist in der Regel ein Adjektiv, das hier jedoch keine dauerhafte Eigenschaft beschreibt, sondern ein vorübergehendes - oft untypisches - Verhalten, das du von mir aus auch als ein vorübergehendes So-Sein betrachten kannst. Ausgeschlossen ist Progressive-be für TYPISCHE Verhaltensweisen. Von deinen vier genannten - ich sage jetzt mal - Symptomen bzw. körperlichen Reaktionen könntest du eh nur "aggressive" mit Progressive-be kombinieren, da der Rest durch "normale" Verben ausgedrückt werden müsste: He is(n''t) shivering, he is(n't) breathing calmly, he can cope with/handle/accept negative aspects ... Vielleicht ist das der Grund, warum ich mich mit deiner Nachfrage hier so schwer getan habe.
PS: Du könntest aber zum Beispiel sagen: He's being unusually calm today.
Nein,du interpretierst da zuviel hinein. Meine Frage war oder ist einfach,egal ob Deutsch oder Englisch,ob Verhalten einfach eine Abweichung vom So-Sein bedeuten kann. Sorry
Anders (oder besser) als verbosus kann ich das nun auch nicht ausdrücken.
Kann Verhalten auch einfach heißen, das So-Sein in der konkreten Situation, oder muss man dafür irgendwas machen, dass man von Verhalten reden kann? Danke.