"Gönnen" auf Englisch?

4 Antworten

Von Experte AstridDerPu bestätigt

Wie immer, ist auch diese Übersetzung kontextabhängig.

Hier hast du eine kleine Auswahl:

https://www.dict.cc/deutsch-englisch/g%C3%B6nnen.html

"Begrudge" wird übrigens im gegenteiligen Zusammenhang verwendet. Möchtest du etwas Positives ausdrücken, nimmst du "not":

  • I don't begrudge you this success.

Für "Ich gönne dir diesen Erfolg" würde ich vielleicht lieber sagen:

  • Congratulations! You really deserved this."

Gruß, earnest

Treat yourself. würde mir einfallen
aber im sinne von "Ich vergönne dir diesen Erfolg"
Würde ja so viel heißen wie: "I really think you earned this"
Hm. Hoffe ich konnte helfen.