Gibt es eigentlich Wörter die es in zwei Sprachen gibt?

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Klar, das gibt es. Spindel ist das schwedische Wort für Spinne, bei uns ist eine Spindel etwas ganz anderes, eine rotierende Achse in einer Maschine.

Das Wort gris ist im Französischen grau, im Schwedischen bedeutet gris Schwein.

Das Wort Öl ist im Deutschen eben Öl, im Schwedischen bedeutet öl Bier.

Das Wort slut ist im Englischen "Schl*mpe", im Schwedischen bedeutet slut Schluss.

Das Wort Termin ist im Deutschen eben ein Termin (zum Beispiel bei einem Arzt); im Schwedischen ist termin aber ein Semester an einer Uni. Wie im Englischen übrigens, wo man z.B. von summer term spricht (Sommersemester).

Zitrone273  04.11.2023, 16:48

Nice, Grüße von einem Schweden-Fan!

0

bei Deutsch und Englisch gibt’s u.a. das hier:

Gift / gift, Tank / tank, aktuell / actually, Note / note, links / links, Tag / tag, war / war, Boot / boot, … und natürlich auch Public Viewing / public viewing (öffentliche Aufbahrung einer verstorbenen Person), Handy / handy, …

Klar, die gibt es. Beispiel: deutsch Gift und englisch gift 'Geschenk'.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Master in Linguistik

Deutsch

Dur

/duːɐ̯,Dúr/

Substantiv, Neutrum [das]MUSIK

  1. Tongeschlecht aller Tonarten, bei denen nur ein Halbton zwischen der dritten und vierten sowie der siebenten und achten Stufe der Tonleiter liegt
  2. "in Dur"

Türkisch

Übersetzungen von Dur!

Interjektion

Halt!

Dur!

Stopp!

Dur

nimm das wort oldtimer:

englisch: Mensch der Älter ist

deutsch: historisches Auto --> vintage car

--------------------------------------------------

oder das Wort "See" ... "Sea"

Deutsche See --> lake

Englisch sea = Meer

-------------------------------

Handy / handy

Deutsch: Mobiltelefon (in Englisch mobile, cellphone)

Englisch; hilfreich, erleichtern, nützlich... "could I be handy, mending a fuse"...

-------------------------------

Tank

Englisch: Panzer

Deutsch: Kraftsroffbehälter

Ghostwriter2  04.11.2023, 15:07

der See : lake

die See (das Meer) : sea

0
binschonda100  04.11.2023, 17:36
@Ghostwriter2

Doch so eindeutig und klar habe ich es geschrieben. Bitte komm mir im Englischen jetzt nicht mit den berühmten Ausnahmen, die sind begründet:

Dead Sea , Aral Sea oder oder Caspian sea oder Salton Sea in den USA. Dafür gibt es "Lakes as big as a sea".

(You've to consider too, "Sea" versus "lake" versus "just part of the ocean" is a bit fuzzy, but there are two things that are universal about seas:

  • They are saline.
  • They are either endorheic or have a sea-level (tidally-influenced) connection to the ocean.)

Die umgekehrten Ausnahmen gibt es auch im Deutschen->Nordsee und Ostsee z.B.. Das hat historische Gründe, dnn die Unterscheidungen im Deutschen für große Gewässer gibt es erst seit ca. dem 16. Jhdt.

Heute ist bis auf die Ausnahmen, der Sprachgebrauch eindeutig. Und das schrieb ich auch so eindeutig und so bleibt es auch

0
Ghostwriter2  04.11.2023, 17:46
@binschonda100

zur See fahren: going to sea
Seefahrt: seafaring

Wahrscheinlich gibt's noch andere Beispiele.

0