Englisch Satz Umgangssprachlich?

3 Antworten

Hallo,

wenn du fragst "Could/Can you imagine doing something?", möchtest du wortwörtlich, wissen, ob sich die Person vorstellen kann, etwas zu tun, also ob sie genug Vorstellungskraft / Fantasie hat. Zum Beispiel: Could you imagine living in Africa? = Könntest du dir vorstellen, in Afrika zu leben?

Wenn du dagegen wissen möchtest, ob die Person sich etwas vorstellen könnte im Sinne von Lust auf etwas haben, also einen Vorschlag machen willst, was ihr tun könntet, dann bieten sich zum Beispiel folgende Wendungen an:

What about going out tonight? How about going out tonight? - Wie wär's mit Ausgehen heute Abend?

(Do you) fancy going out tonight? - Kannst du dir vorstellen, heute Abend auszugehen? Lust, heute Abend auszugehen?

Would you like to go out tonight? - Möchtest du heute Abend ausgehen?

Do you feel like going out tonight? - Ist dir heute Abend nach Ausgehen zumute? Hast du Lust, heute Abend auszugehen?

Manchmal verwenden wir auch "Könntest du dir vorstellen, dies oder das zu tun?" um eine versteckte Bitte zu formulieren. Zum Beispiel: "Könntest du dir vorstellen, noch ein bisschen zu warten?". In diesem Fall könntest du Folgendes sagen:

Would you mind waiting a bit longer?

Diese Wendung kannst generell verwenden, um höflich und indirekt um etwas zu bitten:

Would you mind opening the window? = Würde es Sie stören, das Fenster zu schließen? Macht es Ihnen etwas aus, das Fenster zu schließen? (= Schließen Sie bitte das Fenster.)

LG

Hallo,

es kommt ja auch immer auf den Kontext an. Ich könnte mir z. B. guess und fancy vorstellen.

Unter folgendem Link findest du z. B. Synonyme für imagine https://www.merriam-webster.com/thesaurus/imagine

AstridDerPu

Kannst z.B. auch fancy nehmen oder envision, oder etliche weitere Varianten.