Der Junge im gestreiften Pyjama, das Buch?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

ich habe das buch zwar auf englisch gelesen (da steht dann immer out-with) aber ich denke es ist im prinzip das selbe: ich glaube das bruno einfach nicht versteht was ausschwitz jetzt heißen sollte und was das für einen sinn ergeben soll bzw er kann es nicht aussprechen..ich denke das er es einfach nicht versteht..

hab keine andere erklärung sorry ^^ lg

Danke, daran hab ich garnicht gedacht

0
@Alfabia2012

Ich habe das Buch auch auf Englisch gelesen und hinten standen ein paar Anmerkungen, in denen erklärt wurde, dass der Junge das Wort Führer und Ausschwitz einfach so versteht und es natürlich auch nicht besser weiß.

0

Zumindest "der Furor" ist durcfhaus ein treffender Spitznahme für den GröFaZ. Furor heisst nämlich Zorn oder Wut. Und das sind schon Adjektive, die für mich wie die Faust auf des Führers Auge passen.

Chaplins HitIer-Karikatur Alber Hynkel in "der grosse Diktator" ist nun wahrlich so ein Furor.

Dass in Auschwitz den Insassen was "ausgewischt" wird, wäre auch ein witziges Missverständnis.

Ich weiß, dass Furor auf lat. Zorn, Wut, Toben heißt. Deswegen habe ich mir am Anfang nichts dabei gedacht, bis ich gemerkt habe: es ist ja der Führer;). Danke für deine Antwort!!!

0

Was möchtest Du wissen?