"Any child can learn to swim" - warum kann man das behaupten? ?
Theoretisch kann auch nicht jedes beliebige Kind schwimmen lernen, alle schon gar nicht.
4 Antworten
Bei derartigen Verallgemeinerungen wird an Inklusion (bedauerlicherweise) nicht gedacht.
Hallo Bonzo!
"Alle Kinder" ist eine Aussage mit einer eindeutigen Festlegung darauf, dass es keine Ausnahme geben kann.
Das wäre "every child".
(Egal, ob das stimmt oder nicht, es kann auch nur eine Behauptung sein.)
"Any child" ist eine Verallgemeinerung, die nicht für eine Überprüfung gedacht ist, ob es auch wirklich jedes einzelne Kind kann. Sie erlaubt nur, daran zu denken, dass Kindern im Allgemeinen das Schwimmen beigebracht werden kann. Ausnahmen sind nicht impliziert. Man sagt so etwas, um zum Beispiel Kindern die Furcht zu nehmen, einen Schwimmversuch zu unternehmen, die Angst, es nie zu lernen.
LG
gufrastella
Ja, teilweise. Furcht und Angst habe ich mit einem Beispiel versucht zu erläutern.
Alle ohne Ausnahme vs. alle, aber möglicherweise doch mit Ausnahmen, darum geht es. Die Ausnahmen sind für die Sprechabsicht in dem Moment nicht nötig, genannt zu werden.
Verstehe den Unterschied in dem Fall nicht. Weder im Englischen noch im Deutschen.
Ja, am Ende schwimmen alle (die nicht tot oder anderweitig verkommen sind). Sowohl im Schwimmbecken als auch im Leben.
Wenn man jede kleine Randgruppe betrachtet, kann man gar keine Behauptungen mehr aufstellen. Deshalb.
Inklusion nicht, ja, das auch. Aber ich habe noch eine mathematische Frage.
Was habe ich als Trainerin davon, zu sagen, dass jedes x- beliebige Kind schwimmen lernen kann, aber nicht jedes?
Also entweder Meltem, Julia, oder Sarina?
Was bringt mir die Teilmenge, statt aller? Danke.