Als Übersetzer arbeiten ohne Studium/Ausbildung?
Hallo, ich bin gerade in der 10. Klasse und habe vor, bis zum Abitur meine Englisch-, Französisch- und vielleicht auch Spanischkenntnisse enorm zu verbessern. Das Problem ist ja nun, dass Übersetzer oft ein Studium brauchen als Qualifikation. Denkt ihr, man kann auch ohne Studium freiberuflich übersetzen, wenn die Kenntnisse sehr gut sind?
6 Antworten
Kennst du "Fiverr"? Dort kann man seine Begabungen angeben, z.B. eben Übersetzer und andere , die jemanden suchen, können dir die Minijobs für kleines Geld geben. Aber wie andere schon gesagt haben, wirst du auch hier nicht all zu gute Preise erzielen können. Dennoch kannst du dort ohne Abschluss Geld verdienen. Ich habe schon einige male Übersetzer und auch deutsche Schreiber dort angeheuert. Schwierig ist es natürlich für Neulinge, welche noch keine erfolgreich abgeschlosse Aufträge vorweisen können, da andere nicht sicher sein können, dass du zuverlässig arbeitest, da eben keine Bewertungen vorhanden sind.
Koennen kannst du das schon. Fragt sich nur, wer dich engagieren moechte. Gerade bei so Allerweltssprachen. Da bezahl ich lieber ein paar Euro mehr, fuer jemanden, der seine Faehigkeiten auch belegen kann.
Du kannst in diesem Fall unter deine Übersetzung keinen Stempel drunter setzen als "staatlich beglaubigte Übersetzer" etc. Somit nutzen deine Übersetzungen den Leuten nichts, sie werden nirgends anerkannt.
Als Übersetzer oder Sprachmittler sollte es kein Problem sein, wenn die Leistung überzeugt.
Von "amtlichen" Dolmetschern wird meist eine akademische Ausbildung erwartet, zumal sie sich im Fachgebiet auch gut auskenen sollten
Diese Typen nennt man vereidigte Dolmetscher, aber bei entsprechender Qualifizierungg kann man auch vereidigt werden, selbst ohne Hochschulstudium
Es geht hier nicht um Übersetzungen vor Gericht, hierfür kann jeder vereidigt werden, der die Sprache einigermaßen spricht.
Ja, gilt genau so, wie bei den anderen "amtlich Anerkannten"
Bei Kisuahli oder Tadschikisch haben vielleicht auch Stotterer mit Basiskenntnissen eine Chance
Du hast, wie ich sehe, wohl noch nie eine Übersetzung benötigt, die du bei einenm Amt oder einer Behörde vorlegen mußtest. Das kannst du nämlich nicht von irgendjemand übersetzen lassen, der zwar die Sprache kann, aber nicht die nötige Ausbildung hat. Vielmehr steht es dir frei, das zu tun, es wird aber behördlicherseits nicht anerkannt.
so viel quatsch auf einem haufen tut weh
frag malbei der behörden, die nehmen dir deine falschen vorstellungen weg
Freiberuflich? Na ja, da verdienst du allerdings nicht viel. Um irgendwo angestellt zu werden oder gut bezahlte Aufträge zu bekommen, brauchst du hierzulande einfach Nachweise deiner Qualifikation. Und das ist dann gewöhnlich das Studium. Oder halt Proben deiner Arbeit. Aber die bekommst du nicht ohne Aufträge. Und hier beißt sich die Katze in den Schwanz.
Mach also eine vernünftige Ausbildung mit Stempel und Zeugnis. Was spricht denn dagegen?
Wenn ich jetzt weiterlerne, beherrsche ich die Sprachen nach dem Abitur schon sehr gut, dann müsste ich nochmal 2-3 Jahre für ein Studium verschwenden.
So wie du dir das vorstellst, werden deine Übersetzungen von keiner Behörde anerkannt. Angenommen es kommt jemand zu dir und muß für ein Amt eine Übersetzung haben! Was machst du dann? Möglich, daß deine Übersetzung einwandfrei ist, anerkannt wird sie aber nicht, da du nicht die nötige Ausbildung hierfür hast.
Nach dem Abitur ist noch kein Schüler soweit, dass er professionelle Übersetzungen anfertigen oder dolmetschen könnte. Nicht in einer Sprache und erst recht nicht in 2 bis 3, wobei man sich für seine Karriere sowieso auf eine oder allerhöchstens zwei Sprachen und einen fachlichen Schwerpunkt fixieren sollte. Da hat man schon genug mit zu tun.
Wenn die Übersetzungen z.B. bei einem Amt vorgelegt werden müssen, dann werden diese Übersetzunge nutzlos sein, da sie nicht anerkannt werden.