Wie ist diese Textzeile in "Nothing compares to you" zu verstehen?

Der Song "nothing compares to you" stammt ursprünglich von Prince, wurde aber durch Sinéad O' Connor bekannt.

Sinéad wurde mutmaßlich mit ihren Geschwistern von deren Mutter körperlich und psychisch missbraucht.

Als der Vater sich von ihrer Mutter trennte, zog die Mutter mit ihren Kindern i ein Gartenhaus im "Back Yard".

Sinéad zog mit 16 zu Hause aus, mit 18 starb ihre Mutter bei einem Autounfall.

In dem Song, der wie gesagt eigentlich von Prince geschrieben wurde und ohne sein Wissen von Sinéad gecovert wurde, geht es um den Abschied von einem Menschen und dass dieser Mensch nicht mit anderen verglichen werden kann, also einzigartig ist.

Eine Textpassage lautet

"All the flowers that you planted mama

In the back yard

All died when you went away".

Frage:

Ist "you" in dem Fall ein Mann, der Blumen im Garten der Mutter seiner Partnerin gepflanzt hat. Und diese Blumen starben, als er ging und diesen Garten nicht weiter gepflegt hat?

Oder singt sie von ihrer Mutter "alle Blumen, die Du im Hintergarten gepflanzt hast, Mama, starben, als Du gingst"?. Dann fehlt aber ein Komma. All the flowers that you planted Mama, in the back yard...

Aus dem Text (von Prince) geht eher hervor, dass es um die Trennung von einem Mann geht ("I can put my arms around every boy I see, they'd only remind me of you").

Dennoch wird in diversen Artikeln die Passage mit der Mutter und den eingegangenen Blumen im Hinterhof haben auf den Unfalltod der Mutter bezogen.

Ist es logisch, dass ein Mann Blumen im Garten der Schwiegermutter pflanzt.

Eure Interpretation?

Hier der Song:

https://youtu.be/0-EF60neguk?si=RKS6ugrKPlXv8zVF (Minute 3:18)

Der Kontext:

It's been seven hours and 15 days

Since you took your love away

I go out every night and sleep all day

Since you took your love away

Since you been gone, I can do whatever I want

I can see whomever I choose

I can eat my dinner in a fancy restaurant

But nothing

I said nothing can take away these blues

'Cause nothing compares

Nothing compares to you

It's been so lonely without you here

Like a bird without a song

Nothing can stop these lonely tears from falling

Tell me baby, where did I go wrong?

I could put my arms around every boy I see

But they'd only remind me of you

I went to the doctor, guess what he told me

Guess what he told me

He said, "Girl you better try to have fun, no matter what you do"

But he's a fool

'Cause nothing compares, nothing compares to you

All the flowers that you planted mama

In the back yard

All died when you went away

I know that living with you baby was sometimes hard

But I'm willing to give it another try

Nothing compares

Nothing compares to you

Es geht um ihre Mutter in der Passage 100%
Es geht um ihren Mann, der den Garten ihrer Mutter bepflanzt hat 0%
Musik, Rock, Song, Songtext, Englisch, Pop, Mutter, Liebeskummer, Prince, Text, Übersetzung, translator, Englisch-Deutsch, Irische Musik, Irland, Künstler, Lyrics, Partner, Partnerschaft, translation, Verarbeitung, Translate, Kontext
Englisches Jobinterview - Bitte Kontrolle :) Hab ich das richtig gemacht?

Hallo Community, habe ich folgenden Dialog richtig übersetzt? Am liebsten wär es für mich, wenn ihr den folgenden Text kopiert und anschließend berichtigt. Ich freue mich für jede sinnvolle Antwort. An alle noch ein frohes Jahr und ein gutes, fröhliches 2018!

Applicant (A), Interviewer/employer (I)

 A klopft an,

I: "Come in! “,

A: "Good morning! How are you? “,

I:  "Good morning, I’m fine, thanks. How are you? “

A: “I’m fine, too, thank you.”

I: “Sit down, please! My name is . Tell me something about you, please.”

A: “My name is , I’m 24 years old and I come from Germany. I am interested to work in the Facility management. (ODER “I’m interested in being a caretaker.”)”

I: “Where did you go to school in Germany?

A: “My primary school was the . Grundschule (wegen Eigenname deutschen Namen benutzt, richtig so?) and later I took my Abitur at the .

I: “What’s that, an Abitur?”

A: “That’s like the British A-Levels.”

I: “Ah okay, I didn’t know this. Did you have any work experience yet?

A: “During a social work school project I helped to clean a school house and I worked as a caretaker in a hotel in Berlin for 2 years.”

I: “What are your qualities and skills?”

A: “I love tidiness and I like pupils. I always wanted a job at school but I didn’t want to be a caretaker. Also, I like fixing broken things and taking care for plants.”

I: “Thank you but that isn’t really what I wanted to hear. What are your qualities and skills? Why are you the ideal person for this job? Why should we employ you?”

A: “I’m perfect for this job because I’m well educated because of my A-Levels and I already have 2 years of work experience.

I: “Thank you very much! Do you have any questions, too?”

A: “Yes, I have ´. Which remit would I have to undertake exactly? (Welchen Aufgabenbereich würde ich genau übernehmen?)

I: “You’ll have to take care about the school garden and you’ll have to clean the floors. A typical task for facility manager is to rake up the leaves. In winter, a facility manager takes over the winter service.”

A: “Okay, I have another question. How would a working day look like?” (ALTERNATIVE: How would you describe a typical day and week in this position?)

I: “At 8 o’clock you’ll open the school for pupils and teachers. At 9 o’clock the lessons start. Until then, all classrooms should be open. From 9 to 13 o'clock they would do all pending (anstehende) tasks. From 1 to 2 pm you have lunch break. At 4 pm you would put chairs on the tables. At 5 pm you would complete the classrooms again.”

A: “Thanks for the detailed answer! I’m just curious, when was the school built?”

I:  “In 1922 a very famous Scientist named Peggy Edmund opened this Science school. This year we have anniversary for 95 years. Do you have any other questions?”

A: “No; I didn’t, thanks.”

I: “Name, nice meeting you. Thank you for coming. I'll contact you in about 2 weeks.”

A: “Thank you for the job interview invitation and I look forward to the answer in 2 weeks. Good Bye!”

I: “Good Bye, See you!”

Englisch, Schule, Übersetzung, Englisch-Deutsch, Translate, Jobinterview

Meistgelesene Fragen zum Thema Translate