Wie sagt man auf Deutsch "Don't stop until you're proud"?

3 Antworten

Sinn gibt es, wenn man übersetzt:

"Höre nicht auf, bis du stolz sein kannst"

"Halte nicht inne, bevor Du stolz sein kannst! "  ....

NEIN, - das ist NICHT MEIN SPRUCH.

 Zwar ist das Gute der Feind des Besseren.  - 

Aber nach einem "Endsieg" einsam darzustehen, bodenlos LEER, das ist keine gute Erfahrung....

Wörtlich: Hör nicht auf, ehe du stolz bist.

Besser: Hör erst auf, wenn du stolz bist.