Spanisch

244 Mitglieder, 2.724 Beiträge

Spanisch: Wieso Pretérito Indefinido und nicht Pretérito Imperfecto?

In einem alten Spanisch-Buch habe ich folgenden Text gefunden:A primera hora de la mañana de ayer, en el centro de Madrid, se cometió un atraco de 17 millones de pesetas.A las nueve dos empleados del Banco Coca cargaron dinero en la furgoneta Renault-4L, como todos los días, para llevarlo al Banco de España.Meine Frage: Das Pretérito Imperfeco wird verwendet, wenn es sich auf Handlungen in der Vergangenheit bezieht, die sich regelmäßig wiederholen.Die Angestellten packten das Geld wie an den anderen Tagen auch (regelmäßig) in den Lieferwagen.Wieso steht hier "cagaron" und nicht "cargaban"?

Maria (Spanglish extended) Wo?

Wenn man nach diesem Song googelt kommt man schnell auf den Text wo oben "Maria (Spanglish extended)"drübersteht.Aber wo im Text darunter ist was englisches was "Spanglish" rechtfertigt? Ich kann kein Wort spanisch. Womöglich hängt das damit zusammen?Ella, ella, ellaElla es una mujer especialComo caída de otro planetaElla es un laberinto carnalQue te atrapa y no te enterasAsí es María, blanca como el díaPero es veneno si te quieres enamorarAsí es María tan caliente y fríaQue si te la bebes de seguro te va a matarUn, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tresUn pasito pa' atrás (aunque me muera ahora, María)Un, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tres (María, te tengo que besar)Un pasito pa' atrásElla es como un pecado mortalQue te condena poco a pocoElla es un espejismo sexualQue te vuelve loco, locoAsí es María, blanca como el díaPero es veneno si te quieres enamorarAsí es María tan caliente y fríaQue si te la bebes de seguro te va a matarUn, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tresUn pasito pa' atrás (aunque me muera ahora, María)Un, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tres (María, a mí qué más me da)Un pasito pa' atrásUn, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tresUn pasito pa' atrás (aunque me muera ahora, María)Un, dos, tresUn pasito pa'lante María (te lo voy a dar, María)Un, dos, tresUn pasito pa' atrásUn, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tresUn pasito pa' atrásUn, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tresUn pasito pa' atrás (qué santa eres, María)Un, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tresUn pasito pa' atrásUn, dos, tresUn pasito pa'lante MaríaUn, dos, tresUn pasito pa' atrásMaría, MaríaOh, eh, ohOh, eh, ohUn, dos, tres

Werde ich am 01.06.2025 eine spanische Zeitung beinahe komplett verstehen bzw. lesen können?

Ich erfuhr von jemandem, dass etwa 4000 Wörter nötig sind, um eine spanische Zeitung lesen und verstehen zu können.Es wird immer einzelne Wörter geben, die man nicht versteht. Aber man könnte dann logisch schlussfolgern.Ich lerne seit September - derzeit 500 Vokabeln inkl. Grammatik monatlich.Wenn ich in dem Tempo weitermache, müsste ich dann am 01.06.2025 eine spanische Zeitung (zumindest fast) komplett lesen und verstehen können?Selbst wenn ich bis dorthin Grammatik noch nicht so gut beherrsche, könnte ich dies vor allem durch lesen weiter lernen.
Ja, vorausgesetzt du verstehst bis dorthin 4000 Wörter60%
Da reichen 4000 Wörter nicht20%
Nein20%
5 Stimmen

20-30 neue Vokabeln pro Tag zu viel, wenn viele einfache Wörter dabei sind?

Vor 2 Tagen habe ich in einer App einen neuen Abschnitt erreicht. Die 44 dazugehörigen Vokabeln habe ich bis jetzt so gut wie fast alle gelernt. Pro Tag waren das also 20-30 Stück.Mir wurde gesagt dass schon 16 Vokabeln täglich enorm viel wären.Muss dazu sagen, dass auch viele sehr ähnliche oder einfache Wörter dabei waren wie z. B.:Enorme - EnormRasuradora - RasiererTelevisión - FernsehenTeléfono - TelefonFiesta - Party, FeierParaguas - Regenschirm (oder anders gesagt für (para) Wasser (aguas); Das ist eine Eselsbrücke.Dia - TagAbril - AprilMayo - MaiNoviembre - NovemberAlso wenn so viele leichte/ähnliche Wörter dabei sind, merke ich mir die sofort. Also darauf bezogen zu viel, oder sind so viele Vokabeln täglich okay?