Übersetzung?

kid2407  13.06.2022, 14:52

Wie viel hast du denn schon gemacht, wo steckst du fest? Oder einfach nur faul und keinen Bock auf Hausaufgaben?

SUSHIIZZBACK 
Fragesteller
 13.06.2022, 14:59

Ne ich stecke fest ich komme ich weiter

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Die Freunde Asterix und Obelix besiegten oft die Soldaten der Römer. Dieser besiegte mit Kraft des Körpers, jener mit Kraft des Geistes die Feinde. Das Temprament von jenen wurde gelobt, das liegt daran, dass sich die Menschen vor der großen Macht fürchteten. Für ihn entsprach die Geschwindigkeit eines Mannes der Größe seines Körpers. Diese Männer sagten oft mit diesen Worten: "Jene Römer sind verrückt geworden!" Wenn Asterix' Kraft durch den Azankes erweitert wurde, fragte Obelix: "Ich weiß: Dieser Zaubertrank ist bereits in diesem Körper, diese Kräfte werden mir niemals fehlen, dieser Körper ist ziemlich stark, Dieser Körper braucht keinen Zaubertrank. Dennoch.....Ich bete."

Ich hoffe ich konnte dir helfen ^^

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
SUSHIIZZBACK 
Fragesteller
 13.06.2022, 15:25

Sehr sehr!!!!! Danke 🙏🏻 🙏🏻🙏🏻🙏🏻

0
Asterix et Obelix amici saepe milites Romanorum superabant. Hic vi corporis, ille vi animi hostes vicit. Illius ingenium laudatum est; hunc propter magnas vires homines timuerunt. Illi viro celeritas, huic magnitudo corporis aderat. Hi viri saepe haec verba dicebant: „Delirant illi Romani." Cum vis Asterigis illa potione magica augebatur, Obelix petebat: „,Scio: Haec potio magica iam in hoc corpore est; hae vires numquam mihi deerunt; hoc corpus satis forte est, illud corpus solum potione magica valet. Tamen .….. oro."

Die Freunde Asterix und Obelix besiegten oft römische Soldaten. Der zweitere über­wältigten die Feinde mit Körperkraft, der erstere mit der Kraft [seines] Verstandes. Bei dem einen lobte man die Schlauheit, den anderen fürchteten die Menschen wegen [seiner] Riesenkräfte. Dem einen Mann kam Schnelligkeit zu, dem anderen Körper­größe. Diese Männer sagten oft die folgenden Worte: „Die spinnen, die Römer“. Sooft die Kraft des Asterix durch jenen Zaubertrank gesteigert wurde, flehte Obelix: „Ich weiß: Diese Zaubertrank ist schon in meinem Körper; diese Kräfte werden mich nie ver­las­sen; dieser Körper ist schon stark genug, [aber] dein Körper erstarkt nur durch den Zauber­trank. Trotzdem … ʙɪᴛᴛᴇ“.

Ich habe dabei versucht, die absurd häufigen Demonstrativpronomina hic, ille, iste so variabel wie möglich zu übersetzen, damit der deutsche Text nicht zu langweilig wird, und gelegentlich habe ich ein Wort hinzugedichtet. Besonders gut liest es sich trotz­dem nicht, weil man die Parataxiswüste dazu funda­men­tal aufräumen müßte.

SUSHIIZZBACK 
Fragesteller
 13.06.2022, 15:52

Danke 🙏🏻

0

Asterix und Obelix sind oft die Soldaten der Römer. Diese Kraft des Körpers, die Kraft des Feindes. Sein Charakter wird gelobt; Dies liegt an den Großmächten der Menschen, die Angst hatten. Ihr Mann ist die Geschwindigkeit des Körpers, zu dieser Größe des Körpers. Dies sind oft diese Worte: "Sie sind die Römer." Wenn Sie eine magische Kraft der Magie sein wollen, gehorchen Sie ", ich weiß, dass dies ein magischer Körper ist. Diese Kräfte waren nie für mich; der Körper ist nur ein magischer trinken. Jedoch ... ... .. bete. "

so Kam es beim Übersetzer raus vielleicht sind paar Fehler drin

LiloSun  13.06.2022, 14:51

Da sind wirklich einige Fehler drinnen

1
kid2407  13.06.2022, 14:52
@LiloSun

Das wärs, Asterix und Obelix sind neuerdings römische Soldaten xD

4
Krader303702  13.06.2022, 14:53

Ich hab das nicht übersetzt sondern irgendein übersetzter kann auch sein das der Fragesteller einiges falsch geschrieben hat

0
LiloSun  13.06.2022, 15:22
@Krader303702

Nein, das ging gut übersetzen. Er hat alles richtig geschrieben

0

Ich kann es übersetzen, aber das wird noch ein bisschen dauern

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
SUSHIIZZBACK 
Fragesteller
 13.06.2022, 14:59

Okay das ist nicht schlimm dass es etwas dauert. Würdest du es dann übersetzen und dann hier reinschreiben?

0