Hilfe bei der LateinÜbersetzung?
Hallo,
Kann jemand bitte mir bei der Übersetzung des folgenden lateinischen Textes:
Dankeschön!!
Text:
Num negare audes? quid taces? Convincam, si negas.
Video enim esse hic in senatu quosdam, qui tecum una fuerunt. O di inmortales! ubinam gentium sumus? in qua urbe vivimus? quam rem publicam habemus?
Hic, hic sunt in nostro numero, patres conscripti, in hoc orbis terrae sanctissimo gravissimoque consilio, qui de nostro omnium interitu, qui de huius urbis atque adeo de orbis terrarum exitio cogitent! Hos ego video consul et de re publica sententiam rogo et, quos ferro trucidari oportebat, eos nondum voce volnero!
Hier sind Hilfen: sententiam rogare - jemanden ,um die Meinung fragen
trucidari (Infinitiv Passiv Präsens) - trucidare ( niedermetzeln )
oportebat + AcI - es wäre nötig gewesen, dass
1 Antwort
Hier ist eine mögliche Übersetzung des Textes:
Wagst du zu leugnen? Warum schweigst du? Ich werde dich überführen, wenn du es verneinst.
Denn ich sehe hier im Senat einige, die zusammen mit dir waren. O unsterbliche Götter! Wo leben wir? In welcher Stadt leben wir? Welchen Staat haben wir?
Hier, hier sind in unserer Zahl, ihr Senatoren, in diesem heiligsten und schwersten Rat der Welt, diejenigen, die über unser aller Tod, diejenigen, die über den Untergang dieser Stadt und sogar der Welt nachdenken! Ich sehe sie als Konsul und frage nach ihrer Meinung zur Republik, und diejenigen, die mit dem Schwert niedergemetzelt werden sollten, verwunde ich noch nicht mit meinen Worten!
Hinweis: Der Kontext dieses Textes ist wichtig, um die Bedeutung besser zu verstehen. Es handelt sich um eine Passage aus Ciceros Rede gegen Catilina, in der er Catilina beschuldigt, einen Aufstand gegen die römische Regierung zu planen. Der Text ist somit ein Beispiel für eine klassische rhetorische Rede in der Politik.