Hey, ich habe eine Frage zu folgendem lateinischen Satz:
-Atqui haec pars temporis nostri extra regnum fortunae subducta est quam non inopia, non metus, non morbum incursus exagitet. -
Als Vokabelangabe im Buch: sub-ducere=entziehen
Ich bin mir ziemlich unsicher bei meiner Übersetzung, könnte jemand drüber schauen und meine Übersetzung vielleicht ergänzen?
Folgendes habe ich übersetzt:
Allerdings ist dieser Teil unserer Zeit außerhalb der Regierung des Schicksals, nicht von Not, von Angst, von Angriffen der Krankheit angestürmt.