Zu etwas greifen, in gutem Deutsch?
Hallo zusammen,
Wie findet ihr das Verb greifen zu etwas Dat. in diesem Satz? Wie hört sich an? Und wie kann man das in gutem Deutsch zum Audruck bringen?
Die syrischen Künstler griffen zum Puppentheater, um versteckt zu bleiben und nicht ermördet zu werden
5 Antworten
Das versteht "man" schon (damit meine ich jetzt nicht nur Antworter in diesem "Faden"), aber ich würde das pointierter sagen.
Im Moment fehlt mir aber leider die zündende Idee.
Vielleicht so:
"Die syrischen Künstler bedienten sich des Puppentheaters, um in versteckter Form das Regime zu kritisieren - für sie die einzige Möglichkeit, der politischen Verfolgung zu entgehen."
Das kannst du natürlich je nach Kontext umformulieren.
(P.S.: Ich finde, dein Deutsch ist deutlich besser geworden.)
Gruß, earnest
Ja, ist doch gut so. Sagt man so.
Ich find das ö in ermordet irgendwie lustig ;)
Das macht weder in gutem noch in schlechtem Deutsch irgendeinen Sinn.
Das sehe ich aber völlig anders.
Sag lieber: "Es macht für MICH keinen Sinn."
Damit lehnst du dich nicht so weit aus dem Fenster.
Hmmmm - inwiefern schützt einen ein Puppentheater davor, nicht ermordet zu werden?
Die syrischen Künstler gingen zum Puppentheater über,
oder einfach den Satz Komplett umbauen^^
Verständlich ist der Satz.
Du könntest es aber vielleicht auch so sagen:
Die syrischen Künstler bedienten sich des Puppentheaters, um versteckt/unentdeckt zu bleiben und nicht ermordet zu werden.
Die syrischen Künstler bedienten sich des Puppentheaters, um im Untergrund zu bleiben und nicht ermordet zu werden.
Ja, so wird es wohl gemeint sein.