Wofür steht die englische Redewendung "to kill the cat"?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Dieses Sprichwort hat wahrscheinlich im Deutschen keine Entsprechung.

Vielleicht trifft es am ehesten der Satz:

Steck Deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten!

Im Englischen bedeutet es, daß zuviel Neugier Gedeih und Verderben bringen kann.

Es geht meines Wissens zurück auf den englischen Stückeschreiber Ben Johnson, der diese Wendung in seinem 1598 erschienen Lustspiel Every Man in his Humour (nicht in Deutsch bekannt) verwendet hat.
1599 hat William Shakespeare diese Wendung ebenfalls in seinem Stück Much ado about nothing (Viel Lärm um nichts) verwendet.

1916 findet man einen ähnlichen Satz in einem Artikel der The Washington Post mit dem Verweis auf zuviel Neugier.

Hallo Maz3r!

Ich mußte sofort an "Dinner For One" denken, das Theaterstück für zwei Personen, das regelmäßig an Silvester im Fernsehen läuft. Dort sagt James, der Butler: "Uuuhhh, I'll kill that cat!"

Kurz vor Ende des Dinners trinkt er nämlich reichlich angetrunken als Mr. Winterbottem statt des Portweins versehentlich das Blumenwasser aus einer Vase und sagt dann, tja, übersetzt vielleicht sowas wie "Uuuuhhh, das schmeckt ja scheußlich".

Aber warum er "die Katze" für den Geschmack zur Rechenschaft ziehen will, weiß ich leider nicht.

LG

gufratella

Woher ich das weiß:Recherche
Anonym6732777  08.05.2021, 19:13

Ich habe es eben gerade gelesen. Er ist so im Rausch, dass er denkt, die Katze habe in ein Gefäß uriniert, merkt nicht, dass es eine Blumenvase ist.

0

Ja, aber die Frage ist doch, woher stammt diese Redewendung und warum gerade eine Katze? Könnte es mit Schrödingers Katze zu tun haben? Also ein Gedankenexperiment wo ein quantenmechanischer Begriffe auf die makroskopische Welt in Form eines Paradoxons veranschaulicht wird.

Das Paradoxon besteht darin, dass dem Gedankenexperiment nach eine Katze mit den Regeln der Quantenmechanik in einen Zustand gebracht werden könnte, in dem sie gleichzeitig „lebendig“ und „tot“ ist, und in diesem Zustand verbleibt, bis die Experimentieranordnung untersucht wird. Die gleichzeitig tote und lebendige Katze würde erst dann eindeutig auf „lebendig“ oder „tot“ festgelegt, wenn man sie beobachtete, also eine Messung durchführte. Das widerspricht der Anschauung und Alltagserfahrung mit makroskopischen Systemen.

Also, wenn man neugierig ist und nachschaut, könnte die Katze dadurch getötet werden.

Die genaue Redewendung heißt: Curiosity killed the cat. Mein Vorredner hat aber recht, es bedeutet schlichtweg: Sei nicht so neugierig.