Wie übersetzt man den lateinischen Satz?
Intellegit me ita paratum atque instructum in iudicium venire , ut non modo in auribus vestris, sed in oculis Omnium sua furta atque flagitia defixurus sim.
Den Satz krieg ich an sich hin, komme aber nicht mit der Form defixurus sim zurecht.
Meine Übersetzung: Er versteht, dass ich so vorbereitet und mit Informationen ausgestattet ins Gericht gekommen bin, sodass ich nicht nur in eure Ohren, sondern auch in die Augen aller seine Diebstähle und Schandtaten unauslöschlich einprägen werde.
1 Antwort
Hallo,
Dein erster Teil ist super übersetzt.
Defixurus sim ist eine coniugatio periphrastica activa, also quasi ein Ersatz für den nicht existierenden Konjunktiv im Futur.
Du hast also unbewusst alles richtig übersetzt :)
LG
Ciceros Reden gegen Verres! Wer hätte gedacht, dass ich die Jahre nach meinem Abitur wieder treffen darf.