Wie sagt man "it has gone viral" im Deutschen?
Wenn etwas im Interwebs explodiert.
6 Antworten
Es ist durch die Decke gegangen wenn man auf Anglizismen verzichten will.
Etwas hat sich verbreitet wie ein Lauffeuer.
"Viral gehen" ist die übliche Übersetzung, ist aber falsch, denn "to go viral" heißt "viral werden", so wie "to go crazy" "verrückt werden" und nicht etwa "verrückt gehen" heißt. Und "viral" wiederum bedeutet, sich wie ein Virus zu verhalten/verbreiten (vgl. "virales Marketing")
Es ist durch die Decke / Viral gegangen.
'viral' wird so wie in 'sich viral verbreiten' ausgesprochen ('viral' als einzelner Begriff ist mit der falschen Aussprache (= :-) firal :-) ) angegeben - das sagt kein Mensch!)
Sorry für den Link!
Man spricht viral wie 1): Wi-ral (bitte klick auf die 1. Audio-Datei für Deutsch: https://dict.leo.org/german-english/to%20go%20viral )
Es ist viral gegangen
Deutsch für "it has gone viral"
Ich finde 'ein Thema verbreitet sich explosiv' ganz anschaulich ausgedrückt, wobei ich in Kauf nehme, dass Thema und explosiv nicht-deutsche Wurzeln haben.
"Wie sprichst du "viral" aus?
"viral" wäre ein Adverb.