Wer kann mir helfen diese lateinischen Sätze zu übersetzen?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Hast du dich hier sehr stark vertippt oder sind die Wörter wirklich so falsch in deiner Quelle?

Schon dein erster Satz ,,etiam sit atmet est'' ist kein richtiges Latein. ,,Etiam'', ,,sit'' und ,,est'' schon, aber ,,atmet'' nicht. Und ,,sit'' und ,,est'' sind zwei Wörter mit der gleichen Bedeutung in einem Satz, nur dass eine der Formen Konjunktiv ist.

Und im folgenden Satz ist z. B. ,,lapreet'' auch kein Latein.

Sorry, aber so kann ich dir das nicht übersetzen.

Es sind zwar immer wieder lateinische Wörter drin, aber Lateinisch ist es nicht so recht.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Melodie08
02.07.2016, 00:14

danke für deine Antwort. wie gesagt habe diese Zeilen in pages auf meinem mac gefunden, und kann mir nicht erklären woher es kommt. habe den Mac auch erst neu. nun weiss ich immerhin, dass es kein Latein oder nur teilweise ist. das habe ich  mir schon gedacht da ich die meisten Wörter nicht übersetzen konnte.

Danke dir trotzdem!:)

1

Das ist leider größtenteils kein Latein. Entweder hast du oder der Autor dich des Öfteren vertippt - das würde "vulputate" erklären - oder irgendjemand hatte keinen Plan vom Lateinischen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Melodie08
02.07.2016, 00:15

ich frage mich eben wer der Autor ist, was meinst du mit das würde vulputate erklären? Danke für dene Antwort

1
Kommentar von quentlo
02.07.2016, 15:26

Es gibt das Wort "voluptas, voluptatis" so meinte ich das.

1

Dieser Text wurde im Trollfunk veröffentlich und betrifft User, die gerade mal eben eingetreten sind.

Der letzte Satz heißt: Zum Donnerwetter nochmal!

Wenn es wenigstens so etwas wäre wie "unus ignis quis vir" ...

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Melodie08
02.07.2016, 10:05

Was is trollfunk??? und was bedeutet der letzte Satz den du geschrieben hast?

1

Was möchtest Du wissen?