1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist ein typischer Übersetzungsfehler.

Es handelt sich bei den Triebwerken um sogenannte "Innerspace 1002 electric thrusters", dabei ist Innerspace der Name der Firma, der diese baut und sollte daher nicht übersetzt werden. Habs auf der Oceangate Seite nachgeschaut, in deren Spezifikationen steht es genau so drin und ist auch auf die Firmenseite verlinkt.

Da war halt mal wieder ein Vollprofi am Werk beim übersetzen :)

AnnukaSi 
Fragesteller
 21.06.2023, 07:54

Ah, Danke für die Info. Ich glaube das ist die beste Antwort ;-)

1
Kelrycorfg  21.06.2023, 13:18
@AnnukaSi

Ist ja eigentlich schon knuffig, wenn man den Firmennamen mit "für den Innenraum" übersetzt xD

0