Was heißt etwas herausfordern auf Englisch?

5 Antworten

Hallo,

"bei uns sagt man" - wer ist denn bei uns? Kann es sein, dass Deutsch nicht deine Muttersprache ist?

Wie andere User hier schon geschrieben haben, kenne auch ich es so:

man schiebt etwas bis zum letzten Moment auf, zögert etwas hinaus

https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=aufschieben&l=deen&in=&lf=de&qnac=

https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=hinausz%C3%B6gern&l=deen&in=&lf=de&qnac=

https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/procrastinate

man fordert etwas oder jdn heraus, man provoziert, "treibt etwas auf die Spitze"

https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=herausfordern&l=deen&in=&lf=de&qnac=

https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=auf+die+Spitze+treiben&l=deen&in=&lf=de&qnac=

Schau bei diesen Links einmal nach, ob da etwas für dich passt und mache einen Quercheck in einem einsprachigen Dictionary, z. B. hier:

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com

AstridDerPu

kenkaneki18 
Fragesteller
 13.08.2019, 00:32

Deutsch ist meine Muttersprache und mit bei uns habe ich gemeint in unserer Region -.-

0
kenkaneki18 
Fragesteller
 13.08.2019, 00:33

Und nein ich habe leider nichts gefunden, dass erklärt was ich meine

0
AstridDerPu  13.08.2019, 04:39
@kenkaneki18

Dann solltest du vielleicht jemanden aus deiner Region - z. B. deine Eltern - nach der Bedeutung fragen. Wenn du die Bedeutung dann kennst, schau in einem Wörterbuch nach oder stelle deine Frage hier noch einmal.

0
kenkaneki18 
Fragesteller
 13.08.2019, 18:01
@AstridDerPu

Meine Eltern können es aber nicht ins Englische übersetzen. Deswegen habe ich ja diese Community gefragt !

0

"Er macht immer alles auf den letzten Drücker." >
"He always leaves everything to the last minute."

Huhu!

Bin halb deutsche halb engländerin! :)

Allerdings bin ich nur auf dem Englischen stand eines 12 Klässlers :(.

Naja! Ich würde sagen:

"Challenge something - Etwas herausfordern.

Beispiel: Etwas bis zum letzten Moment herausfordern. Das würde dann ungefähr so lauten: Challenge something until the last moment. Naja glaube nicht dass das groß sinn macht.

LG, Mimi! :)

Woher ich das weiß:Hobby

Nach dem Durchlesen deiner Erläuterungen denke ich, dass du etwas in dieser Richtung meinst:

"You asked for it!" (Im Sinne von "Du hast das herausgefordert. Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.)

kenkaneki18 
Fragesteller
 13.08.2019, 18:06

Das geht schon eher in diese Richtung vielleicht kann man provozieren ja auch verwenden. Es ist einfach schwer zu erklären, sodass andere es auch verstehen 🤷‍♀️

0

Meinst du vielleicht herauszögern? Würde bei deinem genannten Satz irgendwie mehr Sinn ergeben

kenkaneki18 
Fragesteller
 12.08.2019, 19:06

Nein tut mir leid aber das meine ich nicht. Ich weiß nicht genau wie man es erklären sein. Bei uns kann man dieses Wort in verschiedenen Situationen benutzen

Ein anderes Beispiel, Ich fordere jemanden heraus, indem ich eine provokante Antwort gebe und dieser dann selbst provokant zurückschreibt. Verstehst du was ich meine ?

0
FineKlein  12.08.2019, 20:25
@kenkaneki18

Okay bei dem Beispiel verstehe ich‘s:) Ich denke mal „to challenge“, aber das haben ja schon welche geantwortet...tut mir leid, dass ich nicht früher antworten konnte:(

0
kenkaneki18 
Fragesteller
 13.08.2019, 18:02
@FineKlein

Dieses Wort passt aber nicht zu der Bedeutung die ich meine !

0