Was heißt etwas herausfordern auf Englisch?
Wie sagt man auf Englisch, dass man etwas herausfordert
Ich weiß nicht genau wie ich das erklären soll aber bei uns sagt man, dass man etwas bis zum letzten Moment herausfordert
Versteht jemand was ich meine und kennt die Englische Übersetzung davon ?
Vielen Dank im Voraus
5 Antworten
Hallo,
"bei uns sagt man" - wer ist denn bei uns? Kann es sein, dass Deutsch nicht deine Muttersprache ist?
Wie andere User hier schon geschrieben haben, kenne auch ich es so:
man schiebt etwas bis zum letzten Moment auf, zögert etwas hinaus
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=aufschieben&l=deen&in=&lf=de&qnac=
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=hinausz%C3%B6gern&l=deen&in=&lf=de&qnac=
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/procrastinate
man fordert etwas oder jdn heraus, man provoziert, "treibt etwas auf die Spitze"
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=herausfordern&l=deen&in=&lf=de&qnac=
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=auf+die+Spitze+treiben&l=deen&in=&lf=de&qnac=
Schau bei diesen Links einmal nach, ob da etwas für dich passt und mache einen Quercheck in einem einsprachigen Dictionary, z. B. hier:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com
AstridDerPu
Dann solltest du vielleicht jemanden aus deiner Region - z. B. deine Eltern - nach der Bedeutung fragen. Wenn du die Bedeutung dann kennst, schau in einem Wörterbuch nach oder stelle deine Frage hier noch einmal.
Meine Eltern können es aber nicht ins Englische übersetzen. Deswegen habe ich ja diese Community gefragt !
Deutsch ist meine Muttersprache und mit bei uns habe ich gemeint in unserer Region -.-
"Er macht immer alles auf den letzten Drücker." >
"He always leaves everything to the last minute."
Huhu!
Bin halb deutsche halb engländerin! :)
Allerdings bin ich nur auf dem Englischen stand eines 12 Klässlers :(.
Naja! Ich würde sagen:
"Challenge something - Etwas herausfordern.
Beispiel: Etwas bis zum letzten Moment herausfordern. Das würde dann ungefähr so lauten: Challenge something until the last moment. Naja glaube nicht dass das groß sinn macht.
LG, Mimi! :)
Nach dem Durchlesen deiner Erläuterungen denke ich, dass du etwas in dieser Richtung meinst:
"You asked for it!" (Im Sinne von "Du hast das herausgefordert. Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.)
Das geht schon eher in diese Richtung vielleicht kann man provozieren ja auch verwenden. Es ist einfach schwer zu erklären, sodass andere es auch verstehen 🤷♀️
Meinst du vielleicht herauszögern? Würde bei deinem genannten Satz irgendwie mehr Sinn ergeben
Nein tut mir leid aber das meine ich nicht. Ich weiß nicht genau wie man es erklären sein. Bei uns kann man dieses Wort in verschiedenen Situationen benutzen
Ein anderes Beispiel, Ich fordere jemanden heraus, indem ich eine provokante Antwort gebe und dieser dann selbst provokant zurückschreibt. Verstehst du was ich meine ?
Okay bei dem Beispiel verstehe ich‘s:) Ich denke mal „to challenge“, aber das haben ja schon welche geantwortet...tut mir leid, dass ich nicht früher antworten konnte:(
Dieses Wort passt aber nicht zu der Bedeutung die ich meine !
Und nein ich habe leider nichts gefunden, dass erklärt was ich meine