Versteht jemand diese vier englischen Kinderwitze und kann sie mir erklären?
Die wo das Fragezeichen steht
6 Antworten
Tick heißt auch Zecke, deswegen nimmt er die Uhr zum Tierarzt mit.
"Flies" = fliegen als Verb und auch als Substantiv (das Insekt). Und ein Müllwagen hat halt Fliegen.
"nacho" entspricht der umgangssprachlichen Aussprache von "Not your".
Hallo,
diese Witze funktionieren auf Deutsch nicht, da es sich um "Wortspiele" handelt.
AstridDerPu
ich will sie ja auch auf Englisch verstehen, nicht übersetzen
1.) Hier liegt ein Wortspiel zwischen to fly (it flies) und flies (Fliegen, das Insekt) vor
2.) Ticks sind Zecken, die Uhr tickt...
3.) nacho chees hört sich so ähnlich an wie not your cheese
4.) fowl language klingt wie foul language (fowl=Geflügel, Vögel)
Day 2:
a trash truck ist ein Müllwagen. Bei der Frage: Was hat vier Räder und fliegt (flies) ist in der Antwort die Bedeutung von flies im Sinne von "Fliegen, Insekten" gemeint, Plural. Dieser Witz funktioniert also nur im Englischen
Usw. versuche mal selber...
5: eine uhr tickt (to tick), ticks sind aber auch flöhe, deshalb geht der mann zum tierarzt
6: that's not your [nacho] cheese- der witz liegt bei der aussprache von not your, denn das klingt wie nacho cheese, eine käsesorte
7: fowl heißt geflügel, aber foul language (gleiche aussprache) heißt sowas wie schimpfwörter
Noch was mit der Verwechslung von Substantiven und Verbformen:
Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.