Was gibt es in dem Text für stilistische und grammatikalische Besonderheiten?

1 Antwort

Wenn die Tische gestellt, mag das Gastmahl Zugang dir geben:

Neben dem glänzenden Wein gibt es noch andres zu holn.

Wein rüst' zu das Gemüt, und machts der Gluten empfänglich.

Reiner verjaget die Sorg, Kummer muss weichen dem Glas.

Dann wird herzlich gelacht, auch der Arme den Horntrichter hebet.

Mühsal und Gram vergehn, gleichfalls die Runzel der Stirn.

Offen wird jedes Herz, was so selten in unseren Zeiten

Zuträget sich, als der Gott stäubt seine Künste ringsum.

Oft schon verdrehten dort die Mädchen den Jungen die Köpfe:

Da schien Liebe im Wein Feuer im Feuer zu sein.

Hier trau nicht zu sehr dem Schein der gleisnerschen Leuchte:

Nacht und reiner Wein schwächen das Urteil des Blicks.

Tags unter lichtem Blau beschaute die Göttinnen Paris,

als er zu Venus sprach: "Venus, du siegst über beid!"

Fehler verstecken sich nachts, man verzeiht noch jeglichen Makel,

hat doch in jener Stund jede den hübschesten Mund.

(ad-hoc-Nachdichtung)

Edit: gerade erst gesehen, dass du gar keine Übersetzung brauchst 😰

Venus in vīnīs īgnis in īgne fuit versammelt sowohl Stabreim als auch Parallelismus als auch Verdoppelung in sich.

Die lucerna wird an einer Stelle personifiziert und für unglaubwürdig erklärt

Wenn da steht animōs juvenum rapuēre puellae ist es eine bewusste Umkehrung der rapere-Dynamik, die man ja seit alters vom Raub der Sabinerinnen oder auch von des Zeus Raubzügen kennt.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Ich studiere lateinische Philologie.