Kann mir jemand diesen lateinischen Text ins Deutsche übersetzen?
Sed rustici Trident et deae aquam negant. Dea animos virorum non movet.
Iterum clamant deamque verbis violant; deam enim non cognoscunt.
Tum aquam turbant et rident: „Nunc accipite aquam!“
Dea ira ardet. Viros statim miro modo in ranas mutat. Ranae nunc in stagno vivunt.
Verba quidem creaturis desunt, neque tamen deest lingua …
Bitte keine Google Übersetzung...
Vielen Dank!
1 Antwort
Trident? Ich nehme rident.
Aber die Bauern lachen und lehnen das Wasser der Göttin ab.
Die Göttin bewegt die Herzen der Männer nicht.
Ziemlich einfach.
Also übersetz mal, und ich korrigiere dann.
Aber die Bauern lachen und verweigern der Göttin das Wasser. Die Göttin bewegt die Herzen der Männer nicht. Wieder rufen sie die Göttin und verletzen sie mit Worten, denn sie erkennen die Göttin nicht. Dann wühlen sie das Wasser auf und lachen: „Jetzt erhaltet Wasser!“ Die Göttin brennt vor Wut. Die Männer verwandeln sich sofort auf erstaunliche Art und Weise in Frösche. Die Frösche leben nun im Teich. Das Wort fehlt den Kreaturen gewiss,
neque tamen deest lingua... hier weiß ich nicht wirklich eine gute Übersetzung
Das fehlte noch ganz am Anfang:
Adeste mihi, viri! Aquam cupimus.
Helft mir Männer! Wir wünschen uns Wasser.
So wäre der Schluss glaube ich passend:
Zwar fehlen den Kreaturen die Worte, aber trotzdem fehlt ihnen die Sprache nicht....