Warum werden in Deutschland fast alle Filme synchronisiert?
In den Nachbarländern zeigt man ausländische Filme eigentlich nur in der Originalsprache, in den meisten Fällen also Englisch. Dadurch beherrschen die Leute in zum Beispiel Niederlande, Schweden, Dänemark, Belgien, Norwegen die englische Sprache viel viel besser als hier in Deutschland! Ich finde, dass man sich das bei uns ein wenig zu bequem macht. Viele Jugendliche haben große Defizite in Englisch, dabei wird eise Sprache immer wichtiger. Dagegen sieht es bei Jugendlichen in beispielsweise Schweden oder Norwegen viel besser aus. Woher kommt diese (meiner Meinung nach) eher schlechte Angewohnheit bei uns, Filme auf Deutsch zu synchronisieren und so den Leuten die Lust am Lernen von Fremdsprachen zu nehmen?
8 Antworten
Auch ich bedaure dies sehr. Immerhin kann man in einigen Großstadtkinos die Filme im Original oder OMU(mit Untertiteln) sehen. In Deutschland ist es man es seit den 50er Jahren gewohnt, ausländische Filme synchronisiert sehen zu können. Daran wird sich nichts mehr ändern. Andererseits muss man auch festststellen, dass man in England und den USA auch normalerweise nicht in Betracht zieht, einen Film in Originalsprache zu sehen - wenn man überhaupt einen ausländischen Film akzeptiert. --- Die Konsequenz aber ist klar: In NL, B, in Skandinavien einschl. Finnland sprechen die Jugendlichen auch wegen der NICHT-Synchronisation der Filme (auch im Fernsehen!!!) wesentlich besser Englisch als in Deutschland. Aber ARTE hilft!
Der Grund das in vielen anderen Ländern englisch-sprachige Filme nur mit Untertiteln gezeigt werden, liegt nicht darin, dass man die Bevölkerung zur Zweisprachigkeit anleiten will, sondern das diese Fersehsender nicht so viele finanzielle Mittel haben, um der Filme synchronisieren zu lassen.
Gibt nicht überall eine GEZ.
Im übrigen hat man zB hier im Forum oftmals den Eindruck, dass die Leute erstmal richtiges Deutsch lernen sollten.
Aaaalso! Wenn ich einen Film schauen will, will ich ja den Film sehen und nicht dauernd Untertitel lesen müssen. Es gibt ja schließlich nicht nur englische Filme.
Anders sieht es bei DVD oder Blue-ray aus. Nachdem ich einen Film auf deutsch gesehen habe, schaue ich ihn mir oft auch nochmal auf englisch an.
Das ist richtig, auch ich bin ein großer Gegner von der Synchronisation ausländischer Filme. Hier in Deutschland gibt es für die Synchronisation von Filmen soweit mir bekannt ist, rechtliche und historische Gründe. Auf 3Sat und vor allem auf Arte werden oft Filme in der Originalsprache mit Untertiteln gezeigt. In der Schweiz z.B. ist es verständlich (bei vier unterschiedlichen Landessprachen), dass untertitelt wird. Ich habe lange in Südamerika gelebt aber auch hier werden oft ausländische Filme auf Spanisch synchronisiert (im Fernsehen). Im Kino laufen die untertitelten Kopien. Für Deutschland würe es wichtig öfter untertitelte Originale zu zeigen.
Die Antwort ist ganz einfach. Weil der Marktund seine Teilnehmer das so wollen. Würde mir aber schon wünschen, dass der Gesetzgeber da was einfallen lässt.Wenigstens die Öffentlich-Rechtlichen könnten die Filme alle im Original mit Untertiteln zeigen. Die Freunde des Unterschicht-TV sind doch sowieso schon alle zu RTL und Co abgewandert.
benutze doch einfach mal deine Fernbedienung richtig - bei sehr vielen Filmen kannst du zwischen den Sprachen wählen
Die Synchro für Filme wird von den Filmverleihern und nicht von den Fernsehsendern in Auftrag gegeben.