Warum werden Charaktere unbenannt?

5 Antworten

bei michel aus lönneberger weiß ich, dass er im original emil heißt. wegen emil und die dedektive wurde er hier umbenannt, damit es nicht zu verwechslungen kommt.

namen werden oft der landessprache/kultur angepasst, damit die leute es auch aussprechen können.

Ich bezweifle, dass ein großteil der deutschen in den 60ern Huey, Dewey und Louie richtig ausgesprochen hätte, wenn sie es nur gelesen haben.

Woher ich das weiß:Hobby – Film- und Serienjunkie

Das ist bei Kinderbüchern/-filmen der Fall. Vielleicht will man einfach den Kindern bekannte Namen verwenden. Oft haben die Namen in der Ausgangssprache auch eine Bedeutung, die man nur versteht, wenn man die Sprache spricht, was jüngeres Publikum nicht tut.

Tick, Trick und Track heißen auf englisch Huey, Dewey and Louie

Aif Schwedisch heißen die Knatte, Fnatte und Tjatte 🙈

Die Niederländer haben bei Harry Potter alles übersetzt. Hogwards heißt zb Zweinstein, Dumbledore heißt Perkamentus, Hermione Granger heißt Hermelien Griffel und aus Neville Longbottom wurde Marcel Lubbermans 🙈

Insbesondere bei Kinderbücheren werden Eigennamen angepasst und eingedeutscht

Hanni und Nanni waren auch nicht im Internat Lindenfels, sondern in St. Clare

und Pippi heißt: Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump, dotter till kapten Efraim Långstrump, fordom havens skräck, numera negerkung

Bei Dicki, Dacki und Ducki, die im Original April, May and June heißen, sind es wohl die Monatsnamen die im Deutschen als Vornamen eher ungewöhnlich sind......

Tick, Trick und Track heißen auf Finnisch Tupu, Hupu ja Lupu.

Garfield heißt Karvinen.

Namen, die für ein Kinderpublikum geeignet sein sollen, müssen den Ausspracheregeln der Schriftform des jeweiligen Landes genügen. Welches deutsche Kind könnte Hewey, Dewey, Louie wohl richtig aussprechen?

KiBaSt 
Fragesteller
 21.11.2021, 17:11

Ich weiß aber z.B. auch, dass man bei "Paw Patrol", die ja für ganz junge Kinder ist, auch anfangs vieles nicht übersetzt hat, weder den englischen Namen der Stadt noch die Nachnamen der Menschen (Bürgermeisterin Goodway). Mal abgesehen von den Namen der Hunde...(Chase, Skye, Rocky etc oder der Junge Ryder). Inzwischen gibt es ja eine neue Synchronfassung. Meine Mutter hat schon Probleme damit dieses "Paw Patrol" auszusprechen (XD), wie ist es da erst mit den kleinen Kiddies? (Darum sind die ja jetzt "Die Helfer auf vier Pfoten".)

0
hologence  21.11.2021, 17:16
@KiBaSt

heute herrschen andere Verhältnisse - Kinder sind englischer Schreibweise überall ausgesetzt und lernen das zwanglos mit. Das hat ihnen in den 1950er Jahren, als Disney-Comics nach Deutschland kamen, niemand zugetraut.

0