Warum stammen die meisten Disney Comics mitlerweile von italienischen Comic-Zeichnern?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hehe jepp, so wie die Deutschen mit David Hasselhof verbunden sind (Mauerfall), so sind die Italiener mit Micky Maus verbunden.^^

Die Geschichten der Lustigen Taschenbücher stammen von Anfang an aus Italien. Gleich die 1. Geschichte "Der Kolbumsfalter" stammt von Altmeister Romano Scarpa persönlich. Erst seit Anfang der 90er mogelt sich zu den Italienischen Geschichten auch noch jeweils eine dänische Geschichte - wobei der Anteil der dänischen Storys zwischen Ende der 90er und Anfang der 2010er noch auf 2 - 3 Storys pro Band erhöht wurde, mittlerweile aber - wohl aus Kostengründen - wieder nur auf eine Story pro Band errniedrigt wurde.

Ca 95 % der LTB Storys sind also aus Italien.
Hat tatsächtlich historische Gründe. Die ersten Geschichten mit Micky Maus und Donald Duck wurden in Amerika gezeichnet. Wie in vielen Ländern wurden 1938 der Import von amerikanischen Presserzeugnissen und Schrifstücken gestoppt. Das war "Ami-Scheiß", damit wollte man nichts zu tun haben.

Einzige Ausnahme waren die Micky-Maus-Geschichten. Die Begründung: Die Kinder des fasischten "Duce" Benito Mussolini mochten Micky Maus. Deswegen durfte Micky als Einziger bleiben. Totale Willkür - war aber damals so üblich.

Daher gab es in Italien also vermehrt Geschichten mit Micky Maus an den Kiosken - man hatte ja sonst nichts. 1942 wurde es Mussolini dann aber doch zu kunterbunt und er befahl, auch den Abdruck der amerikanischen Micky-Maus Geschichten einzustellen. Über die Gründe der plötzlichen Kehrtwende ist nur zu spekulieren.Vielleicht waren seine Kinder zu dem Zeitpunkt ja bereits dem Comicalter "entwachsen" oder mochten Micky plötzlich nicht mehr.

Um jedoch weiterhin Geschichten mit Micky abzudrucken, bedienten sich die Italiener eines Tricks. Sie schufen einen menschlichen Klon von Micky, der Micky - bis auf die Mause-Ohren, täuschend ähnlich sieht und nannten ihn "Tuffolino" - in Anlehnung an Mickys italienischen Namen "Topolino".

Tuffolino trieb also ab 1942 sein Unwesen und da es sich damit um ein italienisches Presseerzeugnis handelte, konnte man den fasischtischen Verbot aus dem Weg gehen. Auch die anderen Figuren wurden durch menschliche Ebenenbilder ersetzt: Minnie Maus wurde zu Mimma, Klarabella zu Clara - nur Goofy, blieb Goofy (nur daß er jetzt halt keine Hundenase mehr hatte, sondern eine Menschennase).

https://weirditaly.com/2023/03/28/tuffolino-the-alter-ego-of-mickey-mouse-from-fascist-italy/

Die ersten "Tuffolino"-Geschichten waren noch 1:1 - Abzeichnungen der amerikanischen Geschichten - nur daß man damals halt Micky & co. durch Tuffolino & co. ersetzt hat. Rechtlich natürlich eine Grauzone - hat aber damals niemand interessiert. Man hatte ja andere Sorgen zu der Zeit und wollte vermutlich den Kindern die letzte Freude nicht wegnehmen.

Später erlebte Tuffolino auch eigene Abenteuer, welche nicht von den amerikanischen Geschichten abgezeichnet wurden. Zeichner war damals Pier Lorenzo De Vita (welcher später auch in den ersten Lustigen Taschenbüchern vertreten war)

Nach Kriegsende 1945 wurde der Abdruck der amerikanischen Geschichten wieder gestattet und Tuffolino verschwand wieder von der Bildfläche. Die Italiener waren aber auf den Geschmack gekommen und beschlossen, weiterhin selbst Comics für die Hefte beizusteuern. So gab es künftig neben dem Abdruck der amerikanischen Geschichten auch italienische Geschichten mit Micky Maus.

Am 10.04.1949 entschloss man sich, das Format des bisherigen italienischen Micky-Maus-Heftchens in ein Taschenbuch-Format umzuwandeln - etwa in dem Format, welches man heute kennt.

In Italien erscheint also wöchentlich ein Taschenbuch mit ca. 5 - 6 Geschichten. Die besten davon (oder zumindest was unsere Redaktion als "beste" empfindet) werden dann ausgewählt und für uns im Lustigen Taschenbuch abgedruckt.
Das LTB ist sozusagen eine "Best of"-Zusammenstellung von dem, was in Italien jede Woche am Kiosk erscheint.

Wenn Du jetzt z.B. nach Italien fährst (oder zu einem gut sortierten Bahnhofskiosk) kannst Du dir jeden Mittwoch das "Topolino" holen. Da sind dann immer die aktuellsten Storys drin. Manche davon finden dann nach ein paar Monaten (oder Jahren) den Weg zu uns ins Lustige Taschenbuch. Manche davon eher in Nebenreihen, manche davon wurden noch nie veröffentlicht. Das liegt daran, daß das Topolino ja wöchentlich erscheint, während das Lustige Taschenbuch nur monatlich erscheint. Es gibt also noch einen großen Fundus an Geschichten aus dem italienischen Topolino, welche noch nie den Weg nach Deutschland gefunden haben.

Als Beispiel nenn ich mal Topolino 2695 aus meinem letzten Urlaub vom 24. Juli 2007 (eine Schande, daß das schon wieder 18 Jahre her ist^^).
Der Band erschien am 24. Juli 2007. Die einzelnen Geschichten wurden in Deutschland wie folgt veröffentlicht

https://inducks.org/issue.php?c=it%2FTL+2695

  • Seine zweite Million (erschien bei uns 2010 in LTB 400)
  • Unter fremden Willen (erschien bei uns 2007 in Micky Maus Magazin 31/2007)
  • Streng nach Rezept (erschein bei uns 2014 in LTB 460)
  • Unschlagbar im Tor (erschien bei uns 2014 in LTB Extra 3)
  • Paperino e il telefon a esaurimento (erschien nie bei uns)
  • Tecniche cosmetiche (erschien nie bei uns)
  • Gut eingecremt (erschien 2022 bei uns in Maus Edition 17)
  • Das Portrait der Dogen (erschien 2009 bei uns in LTB 391)
  • Die Shopping-Queen (erschien 2018 bei uns in LTB 512).

Manche Geschichten kamen also sehr schnell zu Ende ("Unter fremden Willen" noch im selben Jahr), manche Geschichten erst Jahre später nach der italienischen Veröffentlichung ("Gut eingecremt" erst 2022) und manche nie ("Paperinoe il telefon a esaurimento)

Woher ich das weiß:Hobby

blackhaya 
Beitragsersteller
 25.05.2025, 20:49

Dir tausend Dank für die sehr gute und auch sehr Ausführliche Beantwortung.

Vor ein paar Jahren gab es mal die Nebenreihe "Die Ducks in Deutschland", die damals sehr promotet wurde und dessen Band ich gekauft habe. Beim Lesen machte sich bei mir dann eine breite Enttäuschung breit, da dies für mich einfahc nur ein Rip-Off und ein Schnellschuss war. Die Geschichten waren einfach nur sehr flach und oberflächlich.

Damals hatte ich mich natürlich gefragt wie es zu dieser Produktion kam die speziell für deutsche Käufer zugeschnitten war. Da kam ich dann näher zum Thema Disneyzeichner.

Naja kein Wunder ich hatte damals nur "Auswahl der besten Geschichten" gelesen, und beim "Schwarzen Ritter" habe ich wirklich Tränen gelacht, man merkt echt das sich Don Rosa bei jedem Panel unglaubliche Mühe gegeben hat.

Jensek81  25.05.2025, 21:44
@blackhaya

Da bist Du jetzt aber im Heftbereich. Das hat mit den Lustigen Taschenbüchern nichts zu tun. Denn während die Comics im Taschenbuch hauptsächtlich aus Italien kommen, kommen die Comics die Comics im DinA4-Format überwiegend aus Dänemark. In den 1930er - 1960er Jahren wurden die Heftcomics noch in Amerika produziert. Da wird Dir bestimmt der Name "Carl Barks" etwas sagen. Mitte der 70er, Anfang der 80er fuhr die Comicproduktion in Amerika stark zurück und wurde - glaub Ende der 80er - komplett eingestellt. Das ist dann natürlich bißchen traurig, daß ausgerechnet in dem Geburtstland von Micky und Donald keine Comics mehr mit ihnen produziert wurden.

Die Comics aus dem Mickymaus-Heftchen kommen daher aus einem Großteil von Egmont aus Kopenhagen. Dort arbeiten viele dänische Künstler wie z.B. Flemming Andersen, Gorm Transgaard, Lars Jensen, Maya Åstrup - aber auch viele internationale Künstler, die halt für den dänischen Verlag arbeiten, weil in ihrem Land keine Comics produziert werden, wie z.B. Argentinier wie Wanda Gattino oder der Finne Kari Korhonen oder auch der Deutsche Jan Gulbradsson, der bis 2016 Geschichten schrieb und zeichnete.

Auch der von Dir erwähnte Amerikaner Don Rosa arbeitete für Egmont - schlicht und ergreifend aus dem Grund, daß sein amerikanischer Verlag "Gladstone" damals dicht machte. Witzigerweise arbeitet sogar ein Italiener für Egmont: Massimo Fecchi, der damals von der TOPOLINO-Redaktion in Italien abgelehnt wurde und heute zu einem der beliebtesten Zeichner zählt. (Die Topolino-Redaktion wird sich wohl vor Ärger in den Arsch gebissen haben^^).

Die Geschichten im Heft-Format kommen also überwiegend aus Dänemark. Du erkennst das daran, daß auf dem 1. Bild in der Regel ein Kästchen mit einem Code abgedruckt ist.

Nehmen wir als Beispiel mal "Die Nicht-Lachen-Challenge" aus dem aktuellen Micky-Maus Magazine. https://inducks.org/story.php?c=D+2024-136

Diese hat, wie Du links im Kästchen erkennen kannst, den Code: D 2024 - 136.
D steht in dem Fall für "Dänemark"
2024 für das Jahr
Und die "136", weil es 136. Geschichte ist, die 2024 in Dänemark in Auftrag gegeben wurde.

Im Gegensatz dazu haben die italienischen Geschichten ein "I" im Storycode und statt der Jahreszahl, wird die Topolino-Ausgabe, in der diese Geschichte erstmals erschienen ist, aufgeführt.

Nehmen wir als Beispiel mal die Geschichte "Der Flexorob" aus dem aktuellen LTB.
https://inducks.org/story.php?c=I+TL+3408-4

Die hat den Storycode I TL 3408.
"I" Steht für Italien
"TL" für Topolino - dem italienischen wöchentlich erscheinden Taschenbuch, aus dem die Geschichten für's LTB stammen
"3408" für die Ausgabe.

Die Geschichte "Der Flexorob" ist also in der 3408. Ausgabe des italienischen Topolinos vom 17. März 2021 erschienen. Es hat also ganze 4 Jahre gedauert, bis die Story den Weg über die Alpen von uns gefunden hat.

"Die Ducks in Deutschland" ist eine interessante Ausnahme, denn da handelt es sich tatsächtlich um eine deutsch-dänische Koproduktion.

Packen wir uns hier mal als Beispiel die Story zu Frankfurt.

https://inducks.org/story.php?c=D%2FG+2012-005

Diese hat den Storycode D/G 2012-005
"D/G" steht für Dänemark & Germany
2012 für das Jahr
und 005, weil es die 5. Geschichte ist, die 2012 als Deutsch-Dänische Koproduktion aufgegeben wurde. (die vorherigen vier waren die Teile zu Hamburg, Berlin, München und - glaub es war - dem Ruhr-Gebiet)

Bei "Die Ducks in Deutschland" handelt es sich also um eine seltene Ausnahme einer deutsch-dänischen Produktion. Diese Geschichten sind tatsächtlich auch außerhalb eDeutschlands nirgenswo erschienen und deswegen auch die etwas fragwürdige Qualtiät. Ich weiß noch wie ich diese Reihe damals im Herbst 2012 im Micky-Maus-Magzain verfolgt hab und regelrecht enttäuscht war, dass kaum etwas von den Städten zu sehen war.

Interessanterweise folgte ein Jahr später noch der Nachklapp "Die Ducks in den Alpen", was dann auch noch außerhalb Deutschland, z.b. in den dänischen Wochenmagazienn veröffentlicht wurde.

"Mittlerweile" ist drollig.

Die "Lustigen Taschenbücher" werden seit den 80er Jahre komplett in Italien gezeichnet und getextet.


Jensek81  25.05.2025, 19:57

"seit den 80er Jahren" ist drollig. Die Lustigen Taschenbücher werden seit den 60er Jahren komplett in Italien gezeichnet und getextet.

blackhaya 
Beitragsersteller
 25.05.2025, 13:53

meine Frage ist: Warum ausgerechnet Italien? Die haben noch nichtmal einen Disneypark?