Warum heißt Iceland auf deutsch nicht Eisland sondern Island?

6 Antworten

Offenbar übersetzen wir das Wort nicht (wie im Englischen), sondern nähern uns dem urprünglichen Wort an.

Das Wort "Is" ist wahrscheinlich ein germanisches Wort, dass wir anscheinend ebenfalls nutzen, aber als "Eis". Dass wir Eis sagen, ist auf eine Entwicklung in der Sprachgeschichte des Deutschen zurückzuführen. "Is" ist das ursprüngliche Wort, wie es scheint (https://dewiki.de/Lexikon/Diphthongierung).

Vermutlich weil Island auf Isländisch auch Ísland heißt, kommt also mehr an das originale Wort heran.

Ist halt fast Scheizerdütsch, wir sagen auch Is und nicht Eis

Is ist skandinavisch für Eis, was vermutlich durch den engen Kontakt der Germanen mit den Skandinaviern einfach übernommen wurde.