Warum "citrus aurantium"?
Die Orange heißt in der Biologie Citrus aurantium. Daher letztlich der Begriff "Orange". Das Wort "aurantium", offensichtlich Latein, kommt meines Erachtens vom Verb aurare für vergolden. Dann handelt es sich bei der gegebenen Form um das PPA im Genitiv Plural. Allerdings verstehe ich nicht, warum es diese Form hat. "Citrus aurata" würde Sinn ergeben - "die vergoldete Zitrusfrucht". Aber "aurantium"? Kann mir das jemand erklären?
3 Antworten
Du darfst hier nicht an das Partizip aurans (von aurāre ‘vergolden’) denken, sondern an das neulateinische Adjektiv aurantius ‘goldfärbig’. Das Neutrum dieses Adjektivs wurde seit dem 17. Jahrhundert als lateinische Bezeichnung für die Bitterorange verwendet (vermutlich soll man sich das Neutrum pomum ‘Frucht’ dazudenken).
Bitterorangen sind seit knapp 1000 Jahren in Europa bekannt (für eine genauere Zahl müßte ich irgendwo nachschlagen) und wurden mit verschiedenen Namen benannt, die alle von persisch نارنگ nārang oder arabisch نارنج nāranj abgeleitet sind (das selbst aus Indien kommt). Helmut Genaust gibt in seinem Etymologischen Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen einen Beleg von 1240 an, dort steht poma Orenges als Latinisierung von franz. pume orenge (vgl. die eutsche Bezeichnung Pomeranze).
Auch Dein neulateinisches aurantius stammt nicht von aurum ‘Gold’, sondern von نارنگ (wenn ich Wiktionary trauen kann). Das trifft generell auf alle Namen der Bitterorange zu, wobei der Anfangsvokal schwankt; z.B. kommen auch Formen wie arantia vor, und ein paar Sprachen haben auch das anlautende N bewahrt, z.B. griech νεράντζι nerántzi. Süßorangen sind in Europa erst seit dem 16. Jahrhundert bekannt und heißen entweder ähnlich oder sind nach dem Importeur Portugal benannt, z.B. bulg. портокал portokal ‘Orangen, Orangenbaum’.
Die botanische Bezeichnung Citrus aurantium besteht also aus zwei Substantiven (aurantium als Apposition zu Citrus), daher braucht man auch keine Genuskongruenz zu beachten.
Wikipedia nennt einen ganz anderen Werdegang, vom Tamilischen über 3 Zwischenstufen, und nichts mit lateinisch aurum.
Das ist ein dem Lateinischen entliehenes Wort, welches sich aber nicht direkt übersetzen bzw ableiten lässt. Einige Quellen behaupten, dieses Wort wäre erst im 17 Jahrhundert aufgetaucht.