Wann sage ich im Englischen "purchase" und wann "buy"?
5 Antworten
Stilistischer Unterschied etwa wie deutsch "erwerben" und "kaufen"
Ich bin kein Muttersprachler, sehe "to purchase" aber als formaler an als "to buy".
Auf Schildern passt wohl eher "purchase" und "buy" ist eher umgangssprachlicher und wird mündlich eher verwendet.
earnest
bestätigt
Von
Experte
"To purchase" wird im beruflichen Umfeld verwendet. Ein Unternehmer, der etwas für seine Firma einkauft, spricht von "purchasing".
Kannst beides benutzen, so wie "kaufen" und "erwerben".
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Sprache, Englisch
Wenn du jemanden schwer beeindrucken möchtest, dann sagst du:
- I'll purchase three apples at the supermarket.
;-)
Ansonsten sagst du "buy".
Mit anderen Worten: "buy" ist das "normale" Wort.
Gruß, earnest