Wann kommt "Faire Du Foot" und wann "Jouer Au Foot?
Wann sagt man im Französischen : "faire du foot" und wann "jouer au foot" das gleiche mit faire du piano oder jouer du piano Ich habs noch nicht verstanden.
5 Antworten
Beide Ausdrücke sind gebräuchlich, wobei faire du foot noch eher eine Tendenz zum fachlichen, ernsthaften Spielen hat. (jouer = spielen, faire = durchführen). Vergleichbar ist das vielleicht mit 'nager' und 'faire de la natation'.
jouer à verwendest du, wenn du ein Spiel oder eine Sportart durchführst
jouer de benutzt du bei Musikinstrumenten
inm Zusammenhang mit faire, fährst du mit dem Teilungsarikel fort
Soweit ich das weiß, gibt es nur Jouer du piano und Jouer au foot
-> Bei Spielen au und bei Instrumenten du.
man sagt nur jouer du piano und faire au foot das ist einfach so
Nein, das stimmt so nicht. jouer d'un instrument, also jouer du piano. Soweit stimmt deine Aussage.
Bei Ballspielen: "jouer à un jeu > also, jouer au foot (Mit "faire" funktioniert das aber nicht !!!)
jouer au foot = faire du foot
Bei fast allen Sportarten kannst du natürlich auch "faire + Teilungsartikel" verwenden:
jouer au tennis = faire du tennis // jouer au basket = faire du basket
jouer du piano = faire du piano
jouer au foot = faire du foot
Du musst also nur beim Verb "jouer" aufpassen. Hier wechselt die Präposition:
bei Musikinstrumenten de: jouer du piano, jouer de la guitarre, jouer du violon, ...
bei Spiele à: jouer au football, jouer au tennis, jouer au basket, jouer aux cartes, ...
faire kannst du sowohl bei Musikinstrument als auch bei Spielen verwendet. Gefolgt wird faire dann vom sogenannten "Teilungsartikel" (du / de la / de l').
Mit faire klingt der Ausdruck vielleicht ein bisschen umgangssprachliecher.
Ich hätte mir meinen letzten Satz wohl nochmal durchlesen sollen. Wie sich das "e" und in umgangssprachlicher eingeschlichen hat, weiß ich auch nicht.
Außerdem nehme ich meinen letzten Satz auch inhaltlich ganz zurück. Johranns Aussage überzeugt mich da mehr. :-))
Man sagt : "jouer au foot" ; "jouer du piano"
Deine anderen Möglichkeiten sind unkorrekt.
Warum sollte "faire du foot" nicht möglich sein? Genauso wie z.B. jouer au tennis = faire du tennis
Für "jouer" ist das sicher richtig, obwohl du richtiger sagen müsstest: "jouer" bei Spielen mit der Präpositionen à bei Musikinstrumenten mit der Präposition de. (au bzw. du ergibt sich ja erst durch das Geschlecht des nachfolgenden Wortes)
faire + Teilungsartikel ist aber sowohl bei Spielen als auch bei Instrumenten möglich.