...Unterschied zwischen "I love you..."?
...und "ich hab dich lieb"? kann man "I love you" auch freundschaftlich sehen oder ist das schon etwas stärker als das deutsche "ich hab dich lieb"?
4 Antworten
Ist schon etwas stärker, allerdings gibt es für das deutsche "liebhaben" auch keine 1:1 Übersetzung ins Englische, daher wäre die Übersetzung halt eigentlich "Ich liebe dich"
ja "ich hab dich lieb" ist irgendwie so ein Zwischending, aber auch nicht so stark wie "I love you..." Ich finde, dass das wirklich mehr klingt wie "Ich liebe dich.." und auch nicht mehr viel freundschaftliches hat...
I Love you.
Ich sag das nem Freund von mir, die ganze Zeit und meine es freundschaftlich.
Dennoch kacke, manche machen sich vielleicht dennoch Hoffnung 🤷♀️einfach kacke und geht gar nicht
Ich sage auch zu meine Kumpels gerne dich ich habe und zu freundinnen auch die ich gern hab ich finde es normal und ist schõn
lass das I weg. Dann klingts nicht so wie verliebt sondern einfach nur wie ich hab dich lieb… finde ich
Also ohne das I, also "love you" finde ich, dass es wie "ich hab dich lieb" ist
Finde so was mega scheisse, kann einen Hoffnungen machen